The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Hat dich die Liebe berührt

Language: German (Deutsch)

Hat dich die Liebe berührt,
Still unterm lärmenden Volke
Gehst du in goldner Wolke,
Sicher [vom Gotte]1 geführt.

Nur wie verloren, umher
Lässest die Blicke du wandern,
Gönnst ihre Freuden den Andern,
Trägst nur nach einem Begehr.

Scheu in dich selber verzückt,
Möchtest du [hehlen]2 vergebens,
Daß nun die Krone des Lebens
Strahlend die Stirn dir schmückt.


Translation(s): ENG ENG FRE FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
Confirmed with Gedichte, vierte, neu durchgesehene und stark vermehrte Auflage, Berlin: Verlag von Wilhelm Hertz (Bessersche Buchhandlung), 1889, pages 56-57.
1 Marx: "von Gott"
2 Marx: "leugnen"

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages or adaptations:

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Si l'amour t'a touché", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:33
Line count: 12
Word count: 57

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

If love has touched you

Language: English after the German (Deutsch)

If love has touched you,
Then quietly among the noisy throng
You walk in a golden cloud,
Led safely [by a god]1

As if lost, you let your gaze
Stray about,
You do not begrudge others their joys,
You only yearn for one thing.

Timidly withdrawn into yourself in rapture,
You vainly try to [conceal]2
That now the crown of life
Glowingly adorns your brow.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Marx: "by God"
2 Marx: "deny"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2012 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Neues Leben FRE FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Felix Blaesing, Joseph Marx, Paul Pfitzner, Felix Semon. Go to the text.

 

Text added to the website: 2012-07-10.
Last modified: 2014-06-16 10:04:59
Line count: 12
Word count: 65