The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Hier unter dieser Linde

Language: German (Deutsch)

Hier unter dieser Linde
saß ich viel tausendmal 
und schaut nach meinem Kinde
hinunter in das Tal, 
bis dass die Sterne standen
hell über ihrem Haus, 
und weit in den stillen Landen
alle Lichter löschten aus.

Jetzt neben meinem Liebchen 
sitz ich im Schatten kühl, 
sie wiegt ein muntres Bübchen,
die Täler schimmern schwül,
und unten im leisen Winde 
regt sich das Kornfeld kaum, 
und über mir säuselt die Linde . . .
Es ist mir noch wie ein Traum!


Translation(s): FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by John Versmoren

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Le jeune marié", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:27
Line count: 16
Word count: 80

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Le jeune marié

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Ici, sous ce tilleul,
Je me suis assis des milliers de fois
À regarder ma mignonne
En bas dans la vallée,
Jusqu'à ce que les étoiles
Montent claires au-dessus de sa maison,
Et que au loin dans le pays silencieux
Toutes les lumières s'éteignent.

Maintenant auprès de ma bien-aimée
Je suis assis dans l'ombre fraîche,
Elle berce un petit garçon guilleret,
Les vallées brillent dans la moiteur,
Et en-bas, sous un léger vent
Le champ de blé bouge à peine,
Et au dessus de moi bruit le tilleul ...
C'est pour moi encore comme un rêve !


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Pierre Mathé. Contact:
    <pmathe (AT) neuf (DOT) fr>

    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on

 

Text added to the website: 2012-09-05.
Last modified: 2014-06-16 10:05:03
Line count: 16
Word count: 97