by Hans Christian Andersen (1805 - 1875)
Translation © by Pierre Mathé

Hun er saa hvid, min Hjertenskjær
Language: Danish (Dansk) 
Available translation(s): FRE GRE
Hun er saa hvid, min Hjertenskjær,
Et mere hvidt ej findes der;
Jeg elsker hende, ej det sker,
At jeg kan elske hende mer!

Nu er hun død, min Hjertenskjær,
langt mere hvid hun smilerder!
Nu er hun død, o Hjertegru!
Og mer jeg elsker hende nu!

About the headline (FAQ)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , title 1: "Sie ist so weiß"
  • ENG English [singable] (Frederick Corder) , title 1: "My love she was so pure"
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "D'après une chanson russe", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • GRE Greek (Ελληνικά) [singable] (Christakis Poumbouris) , title 1: "Λευκή κι αγνή", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
D'après une chanson russe
Language: French (Français)  after the Danish (Dansk) 
Elle est si blanche, ma bien-aimée,
On ne peut trouver plus blanche ;
Je l'aime, et il ne peut se faire
Que je puisse l'aimer encore plus !

Maintenant elle est morte, ma bien-aimée,
Et son sourire est encore plus blanc !
Maintenant elle est morte, que mon cœur est triste !
Maintenant je l'aime encore plus !


  • Translation from Danish (Dansk) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on