The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Не ветер, вея с высоты

Language: Russian (Русский)

Не ветер, вея с высоты,
Листов коснулся ночью лунной.
Моей души коснулась ты.
Она тревожна, как листы,
Она, как гусли, многострунна.

Житейский вихрь её терзал
И сокрушительным набегом,
Свистя и воя, струны рвал
И заносил холодным снегом.

Твоя же речь ласкает слух,
Твоё легко прикосновенье,
Как от цветов летящий пух,
Как майской ночи дуновенье.


Translation(s): ENG ENG FRE FRE GER ITA

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "It was not the wind", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sergey Rybin) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ce n'est pas le vent qui souffle des hauteurs", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2017-01-14 19:57:15
Line count: 13
Word count: 54

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Ce n'est pas le vent qui souffle des hauteurs

Language: French (Français) after the Russian (Русский)

Ce n'est pas le vent qui souffle des hauteurs
Qui a touché les feuilles au clair de lune.
Tu as touché mon âme.
Elle tremble comme une feuille,
Elle est, comme une harpe, avec plusieurs cordes.

Elle est déchirée par les tempêtes de chaque jour,
Et les attaques dévastatrices,
Les sifflements et les hurlements, pincent les cordes
Et enterrent tout sous la neige froide.

Ta voix est mélodieuse,
Ton contact est léger,
Comme des pétales de fleurs qui volent,
Comme la brise d'une nuit de mai.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in Russian (Русский) by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875), no title, first published 1851/2 ENG ENG GER ITA
      • This text was set to music by the following composer(s): Akhilles Nikolayevich Alferaki, Nikolai Nikolayevich Amani, Feliks Mikhailovich Blumenfeld, Georgi Lvovitch Catoire, Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov, Anton Grigoryevich Rubinstein, Sergei Ivanovich Taneyev. Go to the text.

 

Text added to the website: 2013-03-19.
Last modified: 2014-06-16 10:05:09
Line count: 13
Word count: 86