by Charles, Duc d'Orléans (1394 - 1465)
Translation © by Ingrid Schmithüsen

Priez pour paix Doulce Vierge Marie
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG GER
Priez pour paix Doulce Vierge Marie
Reyne des cieulx et du monde maîtresse
Faictes prier par vostre courtoisie
Saints et Saintes et prenez vostre adresse
Vers vostre Fils Requerant sa haultesse
Qu'il Lui plaise son peuple regarder
Que de son sang a voulu racheter
En déboutant guerre qui tout desvoye
De prières ne vous vueillez lasser 
Priez pour paix, priez pour paix
Le vray trésor de joye.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Faith J. Cormier) , title 1: "Pray for peace", copyright © 2001, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Ingrid Schmithüsen) , title 1: "Betet für Frieden", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:44
Line count: 11
Word count: 67

Betet für Frieden
Language: German (Deutsch)  after the French (Français) 
Betet für Frieden, holde Jungfrau Maria,
Königin der Himmel und Herrin der Welt,
Erwirkt, dass durch Eure Huld alle
Heiligen beten, und tragt Eure Bitte
Zu Eurem Sohn, der seinen Herrgott ersuche,
Dass Er geruhen möge, nach seinem Volk zu schauen,
Für das Er mit seinem Blute hat sühnen wollen,
Mittels Zurückweisung von Krieg, der jeden irreführt,
Der Gebete wollet nicht überdrüssig werden,
Betet für Frieden, betet für Frieden,
Dem wahren Hort der Freude.

Authorship

  • Translation from French (Français) to German (Deutsch) copyright © 2013 by Ingrid Schmithüsen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Ingrid Schmithüsen.  Contact: ingrid (DOT) schmithusen (AT) imzentrumlied (DOT) de

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on

 

Text added to the website: 2013-06-10 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:13
Line count: 11
Word count: 74