The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Ich habe geklopft an des Reichtums Haus

Language: German (Deutsch)

Ich habe geklopft an des Reichtums Haus;
Man reicht mir 'nen Pfennig zum Fenster heraus.
Ich habe geklopft an der Liebe Thür;
Da standen schon fünfzehn Andre dafür.
Ich klopfte leis' an der Ehre Schloß;
"Hier thut man nur auf dem Ritter zu Roß."
Ich habe gesucht der Arbeit Dach;
Da hört' ich drinnen nur Weh und Ach!
Ich suchte das Haus der Zufriedenheit;
Es kannt' es niemand weit und breit.
Nun weiß ich noch ein Häuslein still,
Wo ich zuletzt anklopfen will.
Zwar wohnt darin schon macher Gast,
Doch ist für Viele im Grab noch Rast.


Translation(s): ENG FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Martin Jahn

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Before various doors", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Devant les portes", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2012-06-20.
Last modified: 2014-06-16 10:04:57
Line count: 14
Word count: 97

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Before various doors

Language: English after the German (Deutsch)

I knocked at the house of wealth;
I was handed a penny through the window.
I knocked on the door of love;
There were already fifteen others in line ahead of me.
I knocked softly at the castle of honour;
"Here we open only to knights on horseback."
I looked for the house that sheltered labour;
Within I heard only cries of lamentation!
I searched for the house of contentment;
No one far and wide knew of it.
Now I still know of a quiet little house
At which I shall finally knock.
To be sure, many a guest is already abiding therein,
But in the grave there is still a resting place for many.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2013 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Friedrich Rückert (1788 - 1866), "Vor den Thüren" FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): A. M. Caspary, Richard Georg Strauss. Go to the text.

 

Text added to the website: 2013-06-24.
Last modified: 2014-06-16 10:05:14
Line count: 14
Word count: 115