The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Svømmende Skyer, dejlige Cyclader

Language: Danish (Dansk)

Svømmende Skyer, dejlige Cyclader,
Roser, der vugges paa Lufthavets Bryst,
Stænkede af Sphærers tonende Cascader,
Sollyset skummende mod Eders Kyst,
I alene ere
Værdige at bære
Navnet af Asalis lykkelige Land.
 
Der skal hun throne, drømmende sig hvile
Der skal jeg knæle tavs hos hende ned,
Der skal jeg glemme, mens I fremad ile,
Livet og Verden, Gud og Evighed;
Et mig kun skal fylde
Løfte og fortrylle,
Elskovs Evangelium i Asalis Navn.


Translation(s): FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Coucher de soleil", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2011-05-09.
Last modified: 2014-06-16 10:04:22
Line count: 14
Word count: 73

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Coucher de soleil

Language: French (Français) after the Danish (Dansk)

Nuages flottants, délicieuses Cyclades,
Des roses, bercées dans les bras de la brise de mer,
Bruissantes cascades des sphères éclaboussant,
Lumière du soleil moussant sur vos côtes,
Vous êtes les seuls
Dignes de porter
Le nom de l'heureux pays d'Asali.

Elle y trônera, s'y reposera en rêvant,
Je m'y agenouillerai en silence devant elle,
J'oublierai, tandis que vous courrez plus avant,
La vie et le monde, Dieu et l'éternité ;
Une seule chose pourra me combler,
M'élever et m'enchanter,
L'évangile d'amour au nom d'Asali.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from Danish (Dansk) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in Danish (Dansk) by Jens Peter Jacobsen (1847 - 1885), "Solnedgang"
      • This text was set to music by the following composer(s): Carl Nielsen, Ture Rangström, Leopold Rosenfeld. Go to the text.

 

Text added to the website: 2013-08-09.
Last modified: 2014-06-16 10:05:18
Line count: 14
Word count: 84