Submissions by Batista, Débora Letícia ( 31 items: 3 texts and 28 translations )
To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly. Contact: <debora (DOT) primadonna (AT) gmail.com>If the copyright-holder is unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Texts and Translations
- Aquela chama que me acende; title: "Aquela chama que me acende" [translation]
- Virgem, toda amor; title: "Virgem, toda amor" [translation]
- Tre giorni son che Nina; title: "Nina"
- Vitória, meu coração; title: "Vitória, meu coração" [translation]
- Alma do coração; title: "Alma do coração" [translation]
- Já há três dias Nina; title: "Nina" [translation]
- Amarilli, minha bela; title: "Amarilli, minha bela" [translation]
- Assim disseste, ó boca bela; title: "Assim disseste, ó boca bela" [translation]
- Não posso me desesperar!; title: "Não posso me desesperar!" [translation]
- Oh, desejado objeto; title: "Oh, desejado objeto do meu" [translation]
- Meu caro bem; title: "Meu caro bem" [translation]
- Pela glória de vos adorar; title: "Pela glória de vos adorar" [translation]
- Se Florinda for fiel; title: "Se Florinda for fiel" [translation]
- Dança, menina graciosa; title: "Dança, menina graciosa" [translation]
- Assim como um raio de sol suave e sereno; title: "Assim como um raio de sol" [translation]
- The litle shepherdess goes; title: "The little shepherdess" [translation]
- Que costume feroz; title: "Que costume feroz" [translation]
- Ainda que, cruel; title: "Ainda que, cruel" [translation]
- A pastorinha pelo prado [translation]
- Já o sol do Ganges (do leste); title: "Já o sol do Ganges" [translation]
- Sinto no coração certa dor; title: "Sinto no coração" [translation]
- Pára de me ferir; title: "Pára de me ferir" [translation]
- Se os meus suspiros; title: "Se os meus suspiros" [translation]
- No coração não mais sinto; title: "No coração não mais sinto" [translation]
- Deixai-me morrer!; title: "Deixai-me morrer!" [translation]
- Estar próximo do belo ídolo que se ama; title: "Estar próximo" [translation]
- Se tu me amas, se sospiras [translation]
- Rugiadose/ Odorose; title: "Le violette"
- Tu sabes o quanto te amo; title: "Tu sabes o quanto te amo" [translation]
- Frescas, / Perfumadas; title: "Violetas" [translation]
- Lasciatemi morire!