by
Woldemar Kaden (1838 - 1907)
Schwalbenbotschaft
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG
O Schwälbchen, das du über's Meer willst fliehen,
Hab' dir ein Wort zu sagen, willst du bleiben?
Laß aus dem Flügel dir die Feder ziehen,
Ich will dem fernen Lieb ein Briefchen schreiben.
Birg unter'm Flügelein es leise, leise,
Verlösch' mir nicht die Schrift der Liebe.
O Schwälbchen, triffst du sie auf deiner Reise,
Sag': diesen Brief schickt, der dich liebt, du Liebe.
View text with all available footnotes
Confirmed with Woldemar Kaden, Italiens Wunderhorn. Volkslieder aus allen Provinzen der Halbinsel und Siciliens in deutscher Übertragung, Stuttgart: Meyer & Zeller’s Verlag, 1878, page 30. The poem has the following quote at the top:
O rindineddha, ci 'mbarchi lu mare,
'Jeni quantu ti dicu
do' palore . . .
Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Message by swallow", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2018-02-21
Line count: 8
Word count: 63
Message by swallow
Language: English  after the German (Deutsch)
Oh little swallow, who wishes to flee across the sea,
I have a word to tell you, would you stay?
Let me pull a feather from your wing,
I wish to write a little letter to my distant love.
Hide it quietly, quietly under your little wing,
Do not erase the script of love.
Oh little swallow, should you meet her upon your journey,
Say: this letter is sent by him who loves you, you adorable one.
View text with all available footnotes
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2018 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Woldemar Kaden (1838 - 1907), "Schwalbenbotschaft", first published 1878
Based on:
This text was added to the website: 2018-03-31
Line count: 8
Word count: 77