by Fedir Hryhorovych Petrunenko (1879 - 1938)
Коваль
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: Ukrainian (Українська)
«Нумо, ще раз, мій ковалю, Вдар по дзвінкій сталі сталлю!» – «Ой, в руці вже сил нема, Застеляє очі тьма…» «Більш захоплюй грудьми духу, Щоб окріпнути, та й бухай. Дужче бий, хай жар валить, Хай од болю сталь сичить, – З тої муки, з того болю Ти скуєш вінець на волю; Буде воля у вінці – Оживуть тоді й старці…» Метушаться іскри, сяють, І гудуть-гудуть, співають, Наче бджоли огняні… Вже про сонце чуть пісні… А коваль кричить: «Вмираю! Більше сили вже не маю!» – На ковадлі стигне сталь, Під ковадлом – сам коваль… – «Ой, вмираю!» Та, крізь тугу, Більш з ковадла чути другу Річ веселу та нову: – «Ой, живу, живу, живу!»
View text with all available footnotes
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Fedir Hryhorovych Petrunenko (1879 - 1938), "Коваль" [author's text checked 1 time against a primary source]
Go to the general view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-03-14
Line count: 24
Word count: 114