Minnelied
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
Auf einem großen, grünen Platz, Da wohnet mein herzliebster Schatz. Da steht ein großer, grüner Baum, Der ragt bis in des Himmels Raum. Und seine Wurzeln erdenwärts Schlingt er um meines Liebsten Herz; Draus sprießt hervor roth Röselein, Das spricht: Mein Schatz, ich harre dein, Die Nachtigall, so liebesfromm Singt immerfort: Herzliebste, komm! Und leise rauscht der grüne Baum: O komm, ich hab für dich noch Raum, Denn hier bei deinem lieben Schatz Ist doch für dich der beste Platz!
View text with all available footnotes
Research team for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Johann Winkler
Confirmed with Poesie-Blätter, Beilage der Neuen Berliner Musik-Zeitung, 1. Jahrgang (August 1873), Nro. 12, page 47.
Note: In the printed poem there was an error in the last line ("Ich doch" instead of "Ist doch"; it has been corrected above.
Text Authorship:
- by Elisabeth von Beckendorf , "Minnelied" [author's text checked 1 time against a primary source]
Go to the general view
Research team for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Johann Winkler
This text was added to the website: 2022-05-28
Line count: 14
Word count: 82