by
Anton Alexander, Graf von Auersperg (1806 - 1876), as Anastasius Grün
Ich hab' eine alte Muhme
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT ENG ENG
Ich hab' eine alte Muhme,
Die ein altes Büchlein hat,
Es liegt in dem alten Buche
Ein altes, dürres Blatt.
So dürr sind wohl auch die Hände,
Die einst im Lenz ihr's gepflückt. --
Was mag doch die Alte haben?
Sie weint, so oft sie's erblickt? --
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with Gedichte von Anastasius Grün, Vierte, vermehrte Auflage, Leipzig: Weidmann'sche Buchhandlung, 1843, page 34.
Text Authorship:
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Peter Donderwinkel , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor], Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 49
Language: English  after the German (Deutsch)
I have an old aunt,
Who has a small, old book,
In the old book there lies
An old, dried leaf.
The hand that once picked it for her in springtime
Is likely just as dry already. --
Whatever could be amiss with the old woman?
She weeps whenever she sees it? --
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Translations of title(s):
"Das Blatt im Buche" = "The leaf in the book"
"Ich hab' eine alte Muhme" = "I have an old aunt"
"Ich hatte eine alte Muhme" = "I had an old aunt"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2024 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general view
This text was added to the website: 2024-01-17
Line count: 8
Word count: 57