by Édouard Jules Henri Pailleron (1834 - 1899)
Translation by James Freeman Clarke (1810 - 1888)
C'était en avril, un dimanche
Language: French (Français)
Our translations: ENG
C'était en avril, un dimanche, Oui, le dimanche ! -- J'étais heureux... Vous aviez une robe blanche Et deux gentils brins de pervenche, Oui, de pervenche, Dans les cheveux. Nous étions assis sur la mousse, Oui, sur la mousse, Et sans parler, Nous regardions l'herbe qui pousse, La la feuille verte et l'ombre douce, Oui, l'ombre douce, Et l'eau couler. Un oiseau chantait sur la branche, Oui, sur la branche, Puis il s'est tu. J'ai pris dans ma main ta main blanche... C'était en avril, un dimanche, Oui, le dimanche... T'en souviens-tu ?
C. Chaminade sets stanza 1
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesConfirmed with Revue des Deux Mondes, 2e période, tome 49, 1864, page 751.
Text Authorship:
- by Édouard Jules Henri Pailleron (1834 - 1899), "Chanson", appears in Avril, Chansons et poèmes, first published 1864 [author's text checked 1 time against a primary source]
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Guy Laffaille [Guest Editor] , Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2008-06-11
Line count: 21
Word count: 97
'Twas April; 'twas Sunday: the day was...
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: English  after the French (Français)
'Twas April; 'twas Sunday: the day was fair, -- Yes! sunny and fair. And how happy was I! You wore the white dress you loved to wear; And two little flowers were hid in your hair -- Yes; in your hair, -- On that day -- gone by! We sat on the moss: it was shady and dry, -- Yes! shady and dry; And we sat in the shadow, We looked at the leaves, we looked at the sky, We looked at the brook which bubbled near by, -- Yes! bubbled near by, Through the quiet meadow. A bird sang on the swinging vine, -- Yes! on the vine, -- And then, -- sang not; I took your little white hand in mine; 'Twas April, 'twas Sunday; 'twas warm sunshine, -- Yes! warm sunshine: Have you forgot?
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesConfirmed with Exotics: Attempts to Domesticate Them, by J. F. C. (James Freeman Clarke) and L. C., Boston, James R. Osgood and Company, 1875, page 64. Note: some sources for the Nevin song give the author as "James Freeman Clark".
Text Authorship:
- by James Freeman Clarke (1810 - 1888), "A reminiscence" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) by Édouard Jules Henri Pailleron (1834 - 1899), "Chanson", appears in Avril, Chansons et poèmes, first published 1864
Go to the general view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-13
Line count: 21
Word count: 128