by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)
Translation by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)
Why are those tears in your eyes, my...
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: English  after the Bangla (Bengali)
Why are those tears in your eyes, my child? How horrid of them to be always scolding you for nothing. You have stained your fingers and face with ink while writing -- Is that why they call you dirty? O, fie! Would they dare to call the full moon dirty because it has smudged its face with ink? For every little trifle they blame you, my child. They are ready to find fault for nothing. You tore your clothes while playing -- Is that why they call you untidy? O, fie! What would they call an autumn morning that smiles through its ragged clouds? Take no heed of what they say to you, my child. Take no heed of what they say to you, my child. They make a long list of your misdeeds. Everybody knows how you love sweet things -- Is that why they call you greedy? O, fie! What then would they call us who love you?
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesText Authorship:
- by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), "Defamation", appears in The Crescent Moon, no. 10, first published 1913 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941) [text unavailable]
Go to the general view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2005-01-17
Line count: 18
Word count: 160