by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)
Translation by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)

Why are those tears in your eyes, my...
Language: English  after the Bangla (Bengali) 
Why are those tears in your eyes, my child?

How horrid of them to be always scolding you for nothing.

You have stained your fingers and face with ink while writing --
Is that why they call you dirty?

O, fie! Would they dare to call the full moon dirty
because it has smudged its face with ink?

For every little trifle they blame you, my child.
They are ready to find fault for nothing.

You tore your clothes while playing --
Is that why they call you untidy?

O, fie! What would they call an autumn morning
that smiles through its ragged clouds?

Take no heed of what they say to you, my child.

Take no heed of what they say to you, my child.

They make a long list of your [misdeeds]1.
Everybody knows how you love sweet things --
Is that why they call you greedy?

O, fie! What [then]2 would they call us who love you?

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Gompel: "misdeeds, my child."
2 omitted by Gompel.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2005-01-17
Line count: 18
Word count: 157