by Carl Sauppe
Da unten ist Friede im dunkeln Haus
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT
Da unten ist Friede im dunkeln Haus, Da schlummert der Müde, da ruht er aus. Und schlief er im Schimmer des Abends ein, Es wecket ihn nimmer der Frühe Schein! Wen aber gemieden ersehnte Ruh', Hier schließt er zum Frieden sein Auge zu: Wer nächtliche Stunden im Gram durchwacht, Tief schläft er da unten in stiller Nacht. Da borgt nicht die Hülle des Traumes der Schmerz, Auf ewig nun stille steht hier das Herz. Mag's toben da oben und stürmen sehr, Was kümmert das Toben den Schläfer mehr!
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesConfirmed with Grubenklänge: Eine Liedersammlung für Bergleute, bergmännische Sänger-Chöre und Freunde des bergmännischen Gesanges, herausgegeben von der Gewerkschaft der Zeche Wiesche bei Mülheim a. d. Ruhr, Zweite Auflage, Verlag von F. H. Nieten, 1840, page 269.
Text Authorship:
- by Carl Sauppe , "Grabesruhe" [author's text checked 1 time against a primary source]
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Bertram Kottmann , Johann Winkler
This text was added to the website: 2007-11-19
Line count: 12
Word count: 96