by Abū-Muḥammad Muṣliḥ al-Dīn bin Abdallāh Shīrāzī (c1210 - c1292)
Translation by Franz Toussaint (1879 - 1955)
La lampe
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: French (Français)  after the Persian (Farsi)
Une certaine nuit, mon ami pénétra dans ma demeure. Je me levai avec une telle promptitude, que ma lampe tomba. Mon ami m’accabla de reproches, disant : — Pourquoi, dès que tu m’as aperçu, as-tu éteint la lampe ? Je répondis : — J’ai cru que le soleil s’était levé … J’ai vu en songe celui dont la beauté illuminerait la nuit la plus obscure. À mon réveil, j’ai pensé : « D’où me vient ce bonheur ? » Si un fâcheux se place devant ta lampe, bondis et tue-le ! Mais si, au contraire, le nouveau venu a des lèvres de miel et un sourire aussi doux que le sucre, saisis-le par le bras et éteins la lampe.
View text with all available footnotes
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]
Text Authorship:
- by Franz Toussaint (1879 - 1955), "La lampe", appears in Gulistan. Le jardin des roses, Paris, Éd. Arthème Fayard, first published 1913 [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Persian (Farsi) by Abū-Muḥammad Muṣliḥ al-Dīn bin Abdallāh Shīrāzī (c1210 - c1292) [text unavailable]
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]
This text was added to the website: 2018-08-28
Line count: 15
Word count: 115