by
Franz Danzi (1763 - 1826)
Ich liebe dich
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Ich liebe dich
So inniglich,
Ich kann es nicht beschreiben,
Und ewig soll
Mein Herz so voll
Von deinem Bilde bleiben,
O könnt' ich doch
Ein Jährchen noch
In deinem Arme leben,
Dann wollt' ich ja
Fern oder nah
Vor keinem Schicksal beben.
Der Reiz verblüht,
Das Leben flieht,
Ach, leider! Ungenossen;
Der Augenblick
Kömmt nicht zurück,
Der ungenützt verflossen.
Bedenke das,
O siehe, nass
Mein Aug' an deinem hangen,
Und liebst du mich,
So wie ich dich,
Gewährst du mein Verlangen.
Umsonst versuch'
Der Tod, zum Bruch
Der Treu' mich zu verleiten;
Der Liebe Glut
Durchwallt mein Blut
Durch alle Ewigkeiten.
Der Hölle Schmerz
Selbst höhnt das Herz,
Genoss es diese Freuden:
Ja, es verlacht
Der Götter Macht
Trotz allen künft'gen Leiden!
J. Lang sets lines 1-7 in (at least) one setting - see below for more information
J. Lang sets stanza 1 in (at least) one setting - see below for more information
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Danzi (1763 - 1826), "Ich liebe dich so inniglich", op. 15 (6 Deutsche Lieder) no. 2, P 172 no. 2, published [1815] [ voice and piano ], Leipzig: Breitkopf und Härtel [sung text checked 1 time]
- by Josephine Lang (1815 - 1880), "Duett", c1834, lines 1-7 [ soprano, alto and piano ], unpublished, incomplete [sung text checked 1 time]
- by Josephine Lang (1815 - 1880), "Geständniß", 1841, stanza 1 [ voice and piano ], unpublished [sung text checked 1 time]
- by Heinrich August Marschner (1795 - 1861), "Ich liebe dich", op. 5 (12 Lieder mit Begleitung der Guitarre) no. 6 [ voice and guitar ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2022-11-17
Line count: 36
Word count: 124
I love you
Language: English  after the German (Deutsch)
I love you
So fervently,
I cannot describe it,
And eternally
My heart shall remain
So full of your image,
Oh if I could
But for another year
Live in your arms;
I would then
Neither far nor near
Tremble before any fate.
The allure fades,
Life flies by,
Ah, alas! unsavoured;
The moment
That passed by unused
Does not return.
Think on that,
Oh see, my tear-filled
Eyes fastened on yours,
And if you love me
As I love you,
You would fulfill my yearning.
In vain may death
Attempt to entice me
Into faithlessness;
The fervour of love
Surges through my blood
Through all eternities.
The pain of hell itself
My heart would mock,
Had it savoured these joys:
Yes, it would deride
The power of the gods
Despite all future sufferings!
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Translations of title(s):
"Duett" = "Duet"
"Geständniß" = "Confession"
"Ich liebe dich" = "I love you"
"Ich liebe dich so inniglich" = "I love you so fervently"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2022 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Franz Danzi (1763 - 1826)
This text was added to the website: 2022-11-18
Line count: 36
Word count: 135