by Taras Hryhorovych Shevchenko (1814 - 1861)
Чого мені тяжко, чого мені нудно
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: Ukrainian (Українська)
Чого мені тяжко, чого мені нудно, Чого серце плаче, ридає, кричить, Мов дитя голодне? Серце моє трудне, Чого ти бажаєш, що в тебе болить? Чи пити, чи їсти, чи спатоньки хочеш? Засни, моє серце, навіки засни, Невкрите, розбите — а люд навісний Нехай скаженіє... Закрий, серце, очі.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesConfirmed with Тарас Шевченко, Зібрання творів: У 6 т. — К., 2003. — Т. 1: Поезія 1837-1847, — С. 282; С. 708-709.
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Taras Hryhorovych Shevchenko (1814 - 1861), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Konstantin Gomon
This text was added to the website: 2010-10-29
Line count: 8
Word count: 48