by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Johann Nepomuk Vogl (1802 - 1866)
Rößlein, Rößlein, laß dein Sträuben
Language: German (Deutsch)  after the Hungarian (Magyar)
Rößlein, Rößlein, laß dein Sträuben, Fliege über Moor und Heid, Nur dein Fliegen kann betäuben Einzig noch des Csikos Leid. Fliege hin, wie Windessausen Schnaubend über'm Hándsag fährt, Daß das Sausen und das Brausen Jedes Denken mir verwehrt. Fort nur fort, und ohne Halten, Wie ein Pfeil die Lüfte theilt, Mag zur Kluft der Pfad sich spalten, Daß uns nicht der Gram ereilt. Mag die trägen Hirten schrecken Unser Flug, aus ihrer Ruh', Laß' sie bang' die Hälse strecken, Flieg', o flieg' nur immer zu.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesAuthorship:
- by Johann Nepomuk Vogl (1802 - 1866), appears in Klänge und Bilder aus Ungarn: Dichtungen, in Der Csikos (In fünf Liedern), no. 5 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Hungarian (Magyar) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-07-13
Line count: 16
Word count: 85