by Guido (Pieter Theodoor Jozef) Gezelle (1830 - 1899)
Ik voele alsdat mijn tong herleeft, viva
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: Dutch (Nederlands)
Ik voele alsdat mijn tong herleeft, viva, om dat mijn hert weêr blijdschap heeft, viva; het is Maria, zuivere Maagd, die boven al mij wel behaagt: Ave Maria! De locht is als een groot casteel, viva, bewoond door vogels vlugge en veel, viva; de wolken liggen als een baan, bedekt met duizend roozenblaân, Viva Maria! De vruchten rijpen goed en schoon, viva, na langen arbeid valt de loon, viva; wij werken geern, wij zingen klaar, want blij zijn is een deugd, voorwaar, Ave Maria! Maria's kinderen, altemaal, viva, wij doen gelijk de nachtegaal, viva: van 's morgens vroeg, al voor den dag, herhaalt hij voor die 't hooren mag: Viva Maria! Weest willekom, Gods Engel zoet, viva, die onze Moeder hebt gegroet, viva, en die ons daaglijks, menigmaal, doet zeggen, in uwe eigen taal: Ave Maria! Lofweerde Maged, onbevlekt, viva, tot mij uw milde hand uitstrekt, viva; bevrijdt ons al, zoo kleen als groot, van helsch gespuis en kwade dood. Viva Maria!
M. Thys sets stanzas 1, 4-5
E. Van de Velde sets stanzas 1-4
A. Verhoeven sets stanzas 1-2 in (at least) one setting - see below for more information
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesSpelling changes used by Thys: voele -> voel ; weêr -> weer
Spelling changes used by Van Schaik: casteel -> kasteel ; roozenblaâr -> rozenblaar ; bevrijdt -> bevrijd
Spelling changes used by Vereecke: voele ->voel; vlugge -> vlug ; willekom -> wellekom
Spelling changes used by Wambach: alsdat -> als dat; om dat -> omdat
Text Authorship:
- by Guido (Pieter Theodoor Jozef) Gezelle (1830 - 1899), "Viva Maria", written 1867-74 [author's text checked 1 time against a primary source]
Go to the general view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2012-09-08
Line count: 30
Word count: 164