LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,576)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by P. Thimotheus Kranich (1870 - 1947)
Translation © by Sharon Krebs

Das Bächlein
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Das Bächlein in der Wiese
Weiß zu erzählen viel,
Als käm's vom Paradiese
Und von der Engel Spiel.

Mit großen Augen schauen
Die Blumen in die Flut,
Wo wunderbar im Blauen
Der ganze Himmel ruht.

Und selbst die Sterne neigen
Sich lauschend bis zum Grund,
Wenn durch das Abendschweigen
Noch plauscht des Bächleins Mund.

Ich seh' die Wasser rinnen
Und hör' dem Murmeln zu,
Und immer muß ich sinnen:
So glücklich warst auch du!

Text Authorship:

  • by P. Thimotheus Kranich (1870 - 1947), "Das Bächlein", appears in Fink und Nachtigall: Lieder aus dem Klosterfrieden, in Frühlingsstrophe, Ravensburg, Verlag von Friedrich Alber, first published 1908 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Max Springer (1877 - 1954), "Das Bächlein", op. 15 no. 1 [ voice and piano ], from Fink und Nachtigall. 7 Lieder aus dem Klosterfrieden, no. 1, Regensburg, Alfred Coppenrath's Verlag  [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "The brooklet", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2010-05-18
Line count: 16
Word count: 74

The brooklet
Language: English  after the German (Deutsch) 
The brooklet in the meadow
Knows many tales to tell,
As if it came from paradise
And from the angels’ playing.

With large eyes the flowers
Gaze into the waters,
Where wondrously in the blueness
The entire heavens rest.

And the stars themselves bend down
Listening toward the ground,
When through the silence of evening
The brooklet still chatters.

I see the water flowing
And I listen to the murmuring,
And always must I think:
You, too, were that happy once!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2014 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by P. Thimotheus Kranich (1870 - 1947), "Das Bächlein", appears in Fink und Nachtigall: Lieder aus dem Klosterfrieden, in Frühlingsstrophe, Ravensburg, Verlag von Friedrich Alber, first published 1908
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2014-10-06
Line count: 16
Word count: 81

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris