LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,216)
  • Text Authors (19,694)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Fink und Nachtigall. 7 Lieder aus dem Klosterfrieden

Song Cycle by Max Springer (1877 - 1954)

1. Das Bächlein
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Das Bächlein in der Wiese
Weiß zu erzählen viel,
Als käm's vom Paradiese
Und von der Engel Spiel.

Mit großen Augen schauen
Die Blumen in die Flut,
Wo wunderbar im Blauen
Der ganze Himmel ruht.

Und selbst die Sterne neigen
Sich lauschend bis zum Grund,
Wenn durch das Abendschweigen
Noch plauscht des Bächleins Mund.

Ich seh' die Wasser rinnen
Und hör' dem Murmeln zu,
Und immer muß ich sinnen:
So glücklich warst auch du!

Text Authorship:

  • by P. Thimotheus Kranich (1870 - 1947), "Das Bächlein", appears in Fink und Nachtigall: Lieder aus dem Klosterfrieden, in Frühlingsstrophe, Ravensburg, Verlag von Friedrich Alber, first published 1908

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "The brooklet", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

2. Juninacht
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Ich ging unter blühenden Linden
In den dämmernden Abend hinein . . .
Es war mir, als müßte ich finden
In der Nacht den Morgenschein. - -

Und eh' noch am Himmel entschwanden
Die bleichen Lilien der Nacht,
Da waren in rosigen Landen
Viel sehnende Augen erwacht.

Ich ging, wie von Träumen umwoben . .
Das Wunder -- ich hatt' es geschaut:
Den leuchtenden Himmel da droben
Und seine erglühende Braut!

Text Authorship:

  • by P. Thimotheus Kranich (1870 - 1947), "Juninacht", appears in Fink und Nachtigall: Lieder aus dem Klosterfrieden, in Frühlingsstrophe, Ravensburg, Verlag von Friedrich Alber, first published 1908

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "June night", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

3. Meine Nachtigall
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
In schweigender Nacht
Kam die Muse gegangen
Und nahm durch ihr Lied
Das Herz mir gefangen.

Als ich hört' im Hag
Die Nachtigall schlagen,
So wiegt mich ein Traum
Aus versunkenen Tagen.

Text Authorship:

  • by P. Thimotheus Kranich (1870 - 1947), "Meine Nachtigall", appears in Fink und Nachtigall: Lieder aus dem Klosterfrieden, in Frühlingsstrophe, Ravensburg, Verlag von Friedrich Alber, first published 1908

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "My nightingale", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

4. Finkenfang
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Es singt den lieben langen Tag
Mir selig durch den Sinn,
Wie frühlingsfroher Finkenschlag,
Wo immer ich auch bin.

Und löst in lauter Melodie
Das schicksalschwere Sein . . .
O daß mir nicht das Lied entflieh'--
Die Finken fang ich ein!

Text Authorship:

  • by P. Thimotheus Kranich (1870 - 1947), "Finkenfang", appears in Fink und Nachtigall: Lieder aus dem Klosterfrieden, in Frühlingsstrophe, Ravensburg, Verlag von Friedrich Alber, first published 1908

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Capturing finches", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

5. Himmelsbotschaft
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Der Frühlingswind pocht an den Toren:
Tu auf das Herz; ich bin das Glück!
Was du im Winterleid verloren,
Bring ich mit Jubel dir zurück.

Auch deine Mutter läßt dich grüßen - -
Hör nur den kleinen losen Fink,
Der nimmermüd an seiner süßen
Verträumten Himmelsbotschaft hing!

Nun laß die Trauermelodieen,
Und sei des lichten Lebens froh;
Komm mit, wir wollen heimwärts ziehen - -
Ich bin das Glück, das dir entfloh!

Text Authorship:

  • by P. Thimotheus Kranich (1870 - 1947), "Himmelsbotschaft", appears in Fink und Nachtigall: Lieder aus dem Klosterfrieden, in Frühlingsstrophe, Ravensburg, Verlag von Friedrich Alber, first published 1908

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Message from heaven", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

6. Des Lenzes Minnefahrt
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Die Frühlingslüfte brausen
Mit Macht durch's grüne Land,
Sie weben unter Sausen
Der Erde Brautgewand.

Vom wilden Hochwald drüben
Ertönt es wie Schalmein;
Des Südens Sänger üben
Den Hochzeitsreigen ein.

Und froh grüßt jede Welle,
Aus Duft und Klang gepaart:
Glück auf, du Trautgeselle,
Zu deiner Minnefahrt!

Text Authorship:

  • by P. Thimotheus Kranich (1870 - 1947), "Des Lenzes Minnefahrt", appears in Fink und Nachtigall: Lieder aus dem Klosterfrieden, in Frühlingsstrophe, Ravensburg, Verlag von Friedrich Alber, first published 1908

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Spring’s journey of wooing", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

7. Silberhelles Kinderlachen
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Silberhelles Kinderlachen
Dringt zu mir wie Glockenton,
Und in meiner Brust erwachen
Laute, die vergessen schon.

Was ich längst zu Grab getragen,
Steigt nun auf wie Lerchensang:
Aus der Kindheit fernen Tagen
Läutet Osterglockenklang.

Text Authorship:

  • by P. Thimotheus Kranich (1870 - 1947), "Silberhelles Kinderlachen", appears in Schlichte Spende, Beuron (Hohenzollern): Verlag der Beuroner Kunstschule

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Silvery bright laughter of children", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Note: this poem is not in Fink und Nachtigall (at least the edition from 1925).

Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
Total word count: 365
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris