LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,138)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Didrik Hegermann Grønvold (1855 - 1928)
Translation © by Pierre Mathé

Blåbæret
Language: Norwegian (Bokmål) 
Our translations:  ENG FRE
På Tunet gik Smågutten med Hugen tung af Nag,
Småsøskende foruten og sang den halve Dag.
Men Blåbær stod langs Veien i Tusener de små
helt op til svarte Heien med Leten lyseblå.

Og Blåbæret det runde, til Gutten talte så:
"Vil, Gut, du til at blunde, før Kvelden kommer grå?
Pluk heller mig, du vesle, bag lysegrønne Blad,
det stikker ei som Nesle, og jeg, jeg gjør dig glad.

I Godlag skal jeg blive til vin og Syltetøi.
Det Rødvin ny skal give med kvidlaust Mor og Skøj.
Og når du træt må kjæmpe din Livsnes sidste Strid,
din Kvide skal jeg dæmpe med Svaledrykk så blid."

Text Authorship:

  • by Didrik Hegermann Grønvold (1855 - 1928), "Blåbæret" [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Edvard Grieg (1843 - 1907), "Blåbæret", EG 145 (1886) [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Nigel Parker) , "Bilberries", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La myrtille", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 108

La myrtille
Language: French (Français)  after the Norwegian (Bokmål) 
Le garçon, une cruelle rancune en tête, alla dans la cour
Devant les petits  et chanta la moitié de la journée.
Mais il y avait le long du chemin des myrtilles par milliers,
Tout là-haut sur la colline noire, de couleur bleu clair.

Et la ronde myrtille parla ainsi au garçon :
« Tu veux faire un petit somme, avant que ne tombe le soir ?
Cueille-moi plutôt, petit, mes feuilles vert-clair
ne piquent pas comme les orties, et je te rendrai heureux.

Bien disposée, je peux devenir vin ou confiture.
Ce vin rouge nouveau te donnera sans peine plaisir et gaîté.
Et quand tu devras livrer le dernier combat de ta vie,
je soulagerai ta détresse avec ce rafraîchissement si doux. »

Text Authorship:

  • Translation from Norwegian (Bokmål) to French (Français) copyright © 2015 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Norwegian (Bokmål) by Didrik Hegermann Grønvold (1855 - 1928), "Blåbæret"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2015-06-08
Line count: 12
Word count: 121

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris