by Marceline Desbordes-Valmore (1786 - 1859)
Les Enfants de Minuit
Language: French (Français)
Fleurs entre le ciel et la tombe ! Portez à Dieu l'âme qui tombe : Parlez à la reine des cieux Des pleurs qui rougissent mes yeux. Bannissez la fleur de la terre Qui meurt foulée et solitaire. Beaux petits enfants de minuit, Relevez mon cœur qui me nuit. La terre a séché mon haleine, Je parle et je m'entends à peine. Ecoutez, j'ai perdu l'accent Du ciel d'où votre vol descend. Chantez mon nom seul à ma mère Pour qu'il entre dans sa prière. Beaux petits enfants de minuit, Desserez mon cœur qui me nuit. Avant d'être ainsi consternée, Pâle devant ma destinée, Je fus un enfant comme vous : J'avais le ciel sur mon front doux. Oh ! changez ma robe flétrie Er menez-moi dans ma patrie. Beaux petits enfants de minuit, Déliez mon cœur qui me nuit.
Text Authorship:
- by Marceline Desbordes-Valmore (1786 - 1859), appears in Romances inédites de M. Desbordes-Valmore, recueillies par Bertrand Guégan, et décorées de vignettes par Pierre Laprade, no. 31, first published 1856 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Louisa Danchin , "Les Enfants de Minuit", 1856, published 1928 [ medium voice, unaccompanied ], from Romances inédites de M. Desbordes-Valmore, recueillies par Bertrand Guégan, et décorées de vignettes par Pierre Laprade, no. 29, Paris, Éd. de la Collection des Parallèles [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Grant Hicks [Guest Editor]
This text was added to the website: 2025-12-24
Line count: 24
Word count: 136