by Marceline Desbordes-Valmore (1786 - 1859)
L'hyacinthe
Language: French (Français)
J'aurai toujours des pleurs pour le nom d'hyacinthe, J'aurai toujours des chants pour cette amiable fleur ; Dans ma triste couronne unie avec l'absinthe Toujours je la verrai sourire à ma douleur. De suave rayons elle m'a couronnée, Belle comme l'espoir qui pâlit d'un regret. A son frèle avenir j'unis ma destinée : Souvent dans une fleur l'Amour a son secret. En la cueillant pour toi qui m'en as dit l'emblème, Je l'attache à mon cœur... et je crus te l'offrir ! Mon cœur a tressailli sous le parfum qu'il aime ; Auprès de ton image elle a droit de mourir. Adieu, fleur de ma vie, adieu, Muse volage ; Sur ces bords oubliés vous ne reviendrez pas ! Sans mémoire à son tour, l'écho de ce rivage Bientôt ne dira plus mes plaintes ni mes pas.
Text Authorship:
- by Marceline Desbordes-Valmore (1786 - 1859), appears in Souvenir des Ménestrels, appears in Romances inédites de M. Desbordes-Valmore, recueillies par Bertrand Guégan, et décorées de vignettes par Pierre Laprade, no. 34, first published 1823 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by A. B. Roux-Martin (d. 1834), "L'hyacinthe", published 1928 [ high voice, unaccompanied ], from Romances inédites de M. Desbordes-Valmore, recueillies par Bertrand Guégan, et décorées de vignettes par Pierre Laprade, no. 31, Paris, Éd. de la Collection des Parallèles [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Grant Hicks [Guest Editor]
This text was added to the website: 2025-12-25
Line count: 16
Word count: 131