When I was young my heart and head were...
Language: English
When I was young my heart and head were light,
And I was gay and feckless as a colt
Out in the fields, with morning in the may,
Wind on the grass, wings in the orchard bloom.
O thrilling sweet, my joy, when life was free
And all the paths led on from hawthorn-time
Across the carolling meadows into June.
But now my heart is heavy-laden. I sit
Burning my dreams away beside the fire:
For death has made me wise and bitter and strong;
And I am rich in all that I have lost.
O starshine on the fields of long-ago,
Bring me the darkness and the nightingale;
Dim wealds of vanished summer, peace of home,
And silence; and the faces of my friends.
About the headline (FAQ)
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Siegfried Sassoon, PICTURE-SHOW and other poems, E.P. Dutton and company, New York, 1920, page 15
First published in Today, March 1918
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Pierre Mathé
[Guest Editor] This text was added to the website: 2008-10-19
Line count: 15
Word count: 125
Lorsque j'étais jeune j'avais la tête et...
Language: French (Français)  after the English
Lorsque j'étais jeune j'avais la tête et le cœur légers,
Et j'étais aussi gai et irréfléchi qu'un poulain
Dans les champs, avec le matin sur les aubépines,.
Le vent sur l'herbe, des ailes dans les fleurs du verger.
Ô douce émotion, ma joie, quand la vie était libre
Et quand tous les chemins menaient du temps des aubépines
À juin par les prairies gazouillantes.
Mais à présent mon cœur est trop lourd. Je suis assis
Près du feu, brûlant mes rêves
Car la mort m'a rendu sage et amer et fort,
Et je suis riche de tout ce que j'ai perdu.
Ô lumière des étoiles sur les champs d'il y a longtemps,
Apporte-moi l'obscurité et le rossignol ;
Sombre Weald des étés disparus, paix du foyer,
Et silence, et le visage de mes amis.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Memory" = "Mémoire"
Confirmed with Siegfried Sassoon, PICTURE-SHOW and other poems, E.P. Dutton and company, New York, 1920, page 15
Text Authorship:
- Translation from English to French (Français) copyright © 2017 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2017-01-05
Line count: 15
Word count: 133