LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,778)
  • Text Authors (20,677)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,127)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Eugène Hanapier

L'ange rebelle
Language: French (Français) 
Tu l'emportes Dieu du tonnerre !
Mais ton bras impuissant 
n'a pu dans le néant
jeter un fils de la lumière.
Vaincu, précipité de la voûte céleste,
puisque l'enfer me reste,
je ne suis pas deshérité.

Garde tes cieux et tu puissance,
garde tes Séraphins 
et tous ces Chérubins
dont la voix te flatte et t'encense.
A moi le bruit des fers, les cris de la torture,
à moi le blasphême et l'injure,
harmonieux concert dont m'énivrent les âmes
de ces damnés que sans retour
ton bras entasse chaque jour
dans d'éternelles flammes.

Mais quoi ! L'éclatante beauté
qui partout environne
de la triple couronne
la triple majesté,
ce bonheur des élus,
ce royaume céleste,
je les aurais perdus
pour jamais, et je reste,
et je ne puis mourir ... moi maudit, moi rebelle !
Quand je me vois ravir la lumière immortelle,
eh, qu'importe ? Dieu, que je hais ! 
C'est un trône que je voulais ;
tu m'as fait roi des ombres. 
J'accepte ! J'aime mieux 
commander sous ces voûtes sombres
que d'être esclave dans tes cieux.

A chacun son empire,
tu n'as plus de rival,
Dieu du bien, moi du mal,
je deviens ton égal
et libre je respire
au séjour infernal.

Text Authorship:

  • by Eugène Hanapier  [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Félicien César David (1810 - 1876), "L'ange rebelle", 1866?, published 1866 [ low voice and piano ], Éd. E. Gérard, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Johann Christoph Grünbaum (1785 - 1870) ; composed by Félicien César David.
    • Go to the text.

Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2026-03-13
Line count: 39
Word count: 197

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris