LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,143)
  • Text Authors (19,560)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Hermann Hesse (1877 - 1962)
Translation © by Sharon Krebs

In Sand geschrieben
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG
Daß das Schöne und Berückende
Nur ein Hauch von Schauer sei,
Dass das Köstliche, Entzückende,
Holde ohne Dauer sei:
Wolke, Blume, Seifenblase,
Feuerwerk und Kinderlachen,
Frauenblick im Spiegelglase
Und viele andre wunderbare Sachen,
Dass sie, kaum entdeckt, vergehen,
Nur von Augenblickes Dauer,
Nur ein Duft und Windeswehen,
Ach, wir wissen es mit Trauer.
Und das Dauerhafte, Starre
Ist uns nicht so innig teuer:
Edelstein mit kühlem Feuer,
Glänzendschwere Goldesbarre;
Selbst die Sterne, nicht zu zählen,
Bleiben fern und fremd, sie gleichen
Uns Vergänglichen nicht, erreichen
Nicht das Innerste der Seelen.
Nein, es scheint das innigst Schöne,
Liebenswerte dem Verderben
Zugeneigt, stets nah am Sterben,
Und das Köstlichste: die Töne
Der Musik, die im Entstehen
Schon enteilen, schon vergehen,
Sind nur Wehen, Strömen, Jagen
Und umweht von leiser Trauer,
Denn auch nicht auf Herzschlags Dauer
Lassen sie sich halten, bannen;
Ton um Ton, kaum angeschlagen,
Schwindet schon und rinnt von dannen.

So ist unser Herz dem Flüchtigen,
Ist dem Fließenden, dem Leben
Treu und brüderlich ergeben,
Nicht dem Festen, Dauertüchtigen.
Bald ermüdet uns das Bleibende,
Fels und Sternwelt und Juwelen,
Uns in ewigem Wandel treibende
Wind- und Seifenblasenseelen,
Zeitvermählte, Dauerlose,
Denen Tau am Blatt der Rose,
Denen eines Vogels Werben,
Eines Wolkenspieles Sterben,
Schneegeflimmer, Regenbogen, 
Falter, schon hinweggeflogen,
Denen eines Lachens Läuten,
Das uns im Vorübergehen
Kaum gestreift, ein Fest bedeuten
Oder weh tun kann. Wir lieben,
Was uns gleich ist, und verstehen,
Was der Wind in Sand geschrieben.

Available sung texts: (what is this?)

•   F. Bolli 

F. Bolli sets lines 1-12

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, pages 379-380.


Text Authorship:

  • by Hermann Hesse (1877 - 1962), "In Sand geschrieben", written 1947 [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Frédéric Bolli (b. 1953), "In Sand geschrieben", <<1981, lines 1-12 [ four-part men's chorus and piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Escrit a la sorra", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Written in the sand", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-04-30
Line count: 52
Word count: 238

Written in the sand
Language: English  after the German (Deutsch) 
That the beautiful and bewitching
Is only a breath of awe,
That the precious, the enchanting,
The lovely is without permanence:
Cloud, flower, soap bubble,
Fireworks and the laughter of children,
The glance of a woman in the mirror
And many other wonderful things,
That they, barely discovered, fade away,
Last only a moment,
Are only a scent and a waft of wind,
Ah, we know that with mourning.
And the permanent, the rigid
Is not so intimately precious to us:
Jewels with cold fire,
Luster-laden bars of gold;
Even the stars, impossible to count,
Remain far away and foreign, they are not
Like us, the evanescent ones, do not reach
The innermost part of our souls.
No, it seems that the most fervently beautiful,
[The most] endearing is inclined
Toward destruction, always near to dying,
And the most precious: the sounds
Of music, which in the making
Already flee, already cease to be,
Are only a blowing, streaming, chasing,
And are wafted about by quiet mourning,
Because for not even a heartbeat
Do they permit themselves to be held, to be captured;
Sound upon sound, barely struck
Already fades and trickles away.
Thus is our heart given over
Faithfully and fraternally
To the flowing, the fleeting, to life,
Not to the firmly founded, to that which is capable of lasting.
We are soon tired of that which lasts,
Rock and star-world and jewels,
We who are driven in eternal change,
Wind- and soap-bubble-souls,
Wedded to time, ephemeral,
For whom the dew upon a rose petal,
For whom the wooing of a bird,
The dying of a play of clouds,
Glittering snow, a rainbow,
A butterfly, already flown away,
To whom the sound of laughter
That barely touches us in passing,
Can mean a celebration
Or can give pain. We love
That to which we are similar, and we understand
What the wind has written in the sand.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2018 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "In Sand geschrieben", written 1947
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2018-02-06
Line count: 52
Word count: 318

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris