LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,574)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Hermann Löns (1866 - 1914)
Translation © by Erkki Pullinen

Verspruch
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  FIN
Wir sind einander zugesellt
Für alle Ewigkeit,
Uns scheidet nicht die ganze Welt
Mit ihrer Schlechtigkeit.

Der weiß ja nicht, was Lieben ist,
Der an ein Scheiden denkt,
Wenn zweie sich so recht geküßt,
Sich Leib und Seel' geschenkt.

So lieben wir uns immerdar,
Die ganze Sommerszeit,
Und lieben uns das ganze Jahr,
Bis daß es friert und schneit.

Und kommt der Tag, der kein Tag ist,
Und muß ich fort von dir,
Dein Herz doch meiner nicht vergißt,
Es findet sich zu mir.

Denn ob der Schnee zur Erde fällt,
Und blühn die Rosen rot,
Wir sind einander zugesellt
Im Leben und im Tod.

Available sung texts: (what is this?)

•   P. Graener 

P. Graener sets stanzas 1-2, 4-5

Text Authorship:

  • by Hermann Löns (1866 - 1914), "Verspruch", appears in Der kleine Rosengarten. Volkslieder, first published 1911 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Paul Hermann Franz Graener (1872 - 1944), "Verspruch", op. 71 no. 9, published 1925, stanzas 1-2,4-5, from Löns-Lieder, no. 9 [sung text checked 1 time]
  • by Yrjö Henrik Kilpinen (1892 - 1959), "Verspruch", <<1944 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Lupaus", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2008-12-10
Line count: 20
Word count: 105

Lupaus
Language: Finnish (Suomi)  after the German (Deutsch) 
Me kuulumme yhteen
ikuisesti,
ei meitä erota mikään maailmassa
kaikkine kataluuksineen.
 
Ei sellainen tiedä, mitä rakkaus on,
joka edes ajattelee erota,
kun kaksi ihmistä on kunnolla suudellut,
lahjoittanut toisilleen ruumiinsa ja sielunsa.
 
Niin me aina vaan rakastamme toisiamme,
koko kesän ajan,
ja rakastamme koko vuodenkin,
kunnes pakastaa ja sataa lunta.
 
Ja jos se päivä tulee, joka ei mikään päivä olekaan,
ja minun täytyy lähteä luotasi,
sinun sydämesi ei minua unohda,
se on aina luonanani.
 
Sillä satoipa sitten lunta,
vai kukkivatko punaiset ruusut,
me pysymme yhdessä
elämässä ja kuolemassa.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Finnish (Suomi) copyright © 2019 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Erkki Pullinen. We have no current contact information for the copyright-holder.
    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Hermann Löns (1866 - 1914), "Verspruch", appears in Der kleine Rosengarten. Volkslieder, first published 1911
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2019-10-28
Line count: 20
Word count: 88

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris