LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Submissions by Pullinen, Erkki ( 808 items: 134 texts and 674 translations )

To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal. Contact: <erkki (DOT) pullinen (AT) uniarts (DOT) fi>


Translations of entire song cycles (alphabetic order):
  • Die schöne Müllerin: Myllärin kaunis tyttö
  • Don Quichotte à Dulcinée: Don Quijote Dulcinealle
  • Histoires naturelles: Luontotarinoita
  • Liebesliederwalzer: Lemmenlauluja
  • Neue Liebeslieder: Uusia lemmenlauluja
  • Nostradamus: Laulusarja Nostradamuksen
  • Quatre petit prières de Saint François d’Assise: Neljä pientä Fransiskus Assisilaisen rukousta
  • Schwanengesang: Joutsenlaulua
  • Winterreise: Talvinen matka

Texts and Translations
  • Kun aamulla menen puutarhaan [translation of: Volksliedchen | Wenn ich früh in den Garten geh']
  • B A C H, Familjen Bach; title: "Familjen Bach"
  • B A C H, Bachin perhe; title: "Bachin perhe" [translation of: Familjen Bach | B A C H, Familjen Bach]
  • Kenen puoleen voin kääntyä; title: "Alkulaulu" [translation of: Zum Eingange | Wohin soll ich mich wenden]
  • Kunnia olkoon Jumalalle korkeuksissa!”; title: "Gloria" [translation of: Zum Gloria | Ehre, Ehre sey Gott in der Höhe!]
  • Alussa oli kaaos, luomakunta ei vielä ollut saanut; title: "Evankeliumi ja uskontunnustus" [translation of: Zum Evangelium und Credo | Noch lag die Schöpfung formlos da]
  • Annoit minulle elämän; title: "Offertorio" [translation of: Zu der Opferung oder dem Offertorium | Du gabst, o Herr, mir Seyn und Leben]
  • Pyhä, pyhä, pyhä; title: "Sanctus" [translation of: Zum Sanctus | Heilig, heilig, heilig]
  • Kun ajattelen armoasi ja hyvyyttäsi; title: "Ehtoollisaineiden muuttumisen jälkeen" [translation of: Nach der Wandlung | Betrachtend Deine Huld und Güte]
  • Vapahtajani, Herrani ja Mestarini; title: "Jumalan karitsa" [translation of: Zum Agnus Dei | Mein Heiland, Herr und Meister!]
  • Minun aikanani, minun aikanani [translation of: Die Alte | Zu meiner Zeit, zu meiner Zeit]
  • Kun saan nähdä rakkaani [translation of: Vedrò con mio diletto | Vedrò con mio diletto]
  • Anna minun itkeä [translation of: Lascia ch'io pianga la cruda sorte | Lascia ch'io pianga]
  • Poissa on kaikki voimani!; title: "Vanhus" [translation of: Der Greis | Hin ist alle meine Kraft!]
  • Te kuuman mielikuvituksen tuotteet; title: "Kun Luise poltti uskottoman rakastajansa kirjeet" [translation of: Als Luise die Briefe ihres ungetreuen Liebhabers verbrannte | Erzeugt von heißer Phantasie]
  • Jumalan enkelit itkevät siellä [translation of: Das Lied der Trennung | Die Engel Gottes weinen]
  • Oi ystävät, ei näitä säveliä! [translation of: An die Freude | O Freunde, nicht diese Töne!]
  • Lammikon nuori ruo’ikko; title: "Kultaiset valot" [translation of: Goldene Lichter | Das junge Rohr im Teiche]
  • Kaikki kuninkaankynttilät kukoistavat [translation of: Alle Königskerzen werden blühen | Alle Königskerzen werden blühen]
  • Tiheät kuusikot vaikuttavat; title: "Kehrääjä" [translation of: Die Nachtschwalbe | Die Tannendickungen düstern]
  • Aamuaurinko sytyttää; title: "Aamuaurinko" [translation of: Die Morgensonne | Die Morgensonne umbrandet]
  • Kaikki koivunoksat keinahtelevat [translation of: Alle Birkenzweige schwenken | Alle Birkenzweige schwenken]
  • Monta sataa valkoista liljaa; title: "Nunna" [translation of: Die Nonne | Viel hundert weiße Liljen]
  • Kataja, rakas katajapuuni; title: "Uni" [translation of: Der Traum | Machangel, lieber Machangelbaum]
  • En minä enää välitä höyhenvuoteestani; title: "Satakieli" [translation of: Die Nachtigall | Ich mag nicht mehr mein Federbett]
  • Suloisin ilo, minkä tunnen; title: "Salainen rakkaus" [translation of: Heimliche Liebe | Die schönste Freude, die ich kenne]
  • Puna-, valko- ja veriapila; title: "Ei sitten" [translation of: Denn nicht | Der rote, der weiße und der blutrote Klee]
  • Nummella olen kulkenut; title: "Haavoittunut metsästäjä" [translation of: Der verwundete Jäger | Auf der Haide bin ich gefahren]
  • Kalastus, metsästys ja lintujen pyynti; title: "Vanhanpojan laulu" [translation of: Junggesellenlied | Fischen, Jagen und Vogelstellen]
  • Lüneburgin kalkkivuorella; title: "Petetty" [translation of: Verraten | Zu Lüneburg auf dem Kalkberg]
  • Me kuulumme yhteen; title: "Lupaus" [translation of: Verspruch | Wir sind einander zugesellt]
  • Sinä olet sanonut, ettet tahdo rakastaa; title: "Varoitus" [translation of: Warnung | Du hast gesagt, du willst nicht lieben]
  • Kielonkellot soivat; title: "Hautajaiset" [translation of: Beerdigung | Die Maienglöckchen läuten]
  • Taivaalta oli pudonnut tähti; title: "Uskollinen kukka" [translation of: Die treue Blume | Vom Himmel ist ein Stern gefallen]
  • Nyt se on lakastunut; title: "Pyökinlehti" [translation of: Das Buchenblatt | Nun hat es sich gewendet]
  • Kuulen kellon soivan; title: "Syntinen tyttö-raukka" [translation of: Die arme Sünderin | Ein Glöckchen hör ich läuten]
  • Ruusut kukkivat, satakieli laulaa; title: "Ratsumies" [translation of: Der Reitersmann | Es blühen die Rosen, die Nachtigall singt]
  • Se että minä olen neitsyt; title: "Neitsytseppele" [translation of: Der Jungfernkranz | Und daß ich eine Jungfer bin]
  • Pajupuu, tahdon sanoa sinulle; title: "Rakkauden valitus " [translation of: Liebesklage | Weidenbaum, dir will ich’s sagen]
  • Sydämenmuotoinen lehti lehmuksessa; title: "Kevät on lyhyt" [translation of: Kurz ist der Mai | Herzblatt am Lindenbaum]
  • Rose Marie, Rose Marie; title: "Iltalaulu" [translation of: Abendlied | Rose Marie, Rose Marie]
  • Missä valkoiset kyyhkyt lentävät; title: "Ihanin paikka" [translation of: Der schönste Platz | Wo die weißen Tauben fliegen]
  • Sinä olet valloittanut sydämeni; title: "Vaihtokauppa" [translation of: Der Tausch | Du hast mein Herz gefangen]
  • Kesälinnut laulavat; title: "Enne" [translation of: Das Wahrzeichen | Die Sommervögel singen]
  • Täällä nummella minä; title: "Kulkuri" [translation of: Der Stromer | Hier auf der Heide]
  • Lampaani ovat laitumella; title: "Ennusmerkki" [translation of: Vorspuk | Es weiden meine Schafe]
  • Vaikka kaikki katsoisivat minua; title: "Se yksi vain" [translation of: Der eine allein | Wenn alle nach mir sehen]
  • Minä seison lehdon keskellä; title: "Yksinäinen tyttö" [translation of: Das einsame Mädchen | Ich stehe auf der Haide]
  • Minun ruusupensaani; title: "Ruusupensas" [translation of: Der Rosenstock | Mein Rosenstock, mein Rosenstock]
  • Koillistuuli viuhuu suolla; title: "Koillistuuli" [translation of: Nordostwind | Nordostwind pfeift im Moore]
  • Aurinko on mennyt mailleen; title: "Aurinko on mennyt mailleen" [translation of: Die Sonne ist untergegangen | Die Sonne ist untergegangen]
  • Yö on hiljainen, seison ikkunassa; title: "Laulujoutsenet muuttavat" [translation of: Singschwäne ziehn | Die Nacht ist still, ich stehe am Fenster]
  • Maaliskuun lumi tippuilee oksien läpi; title: "Maaliskuun lumi" [translation of: Märzschnee | Märzschnee rieselt durch die Zweige]
  • Iltatähti tuikkii oksien läpi [translation of: Frühlingsabend | Der Abendstern | Der Abendstern blinkt durch die Zweige]
  • Korkealla tammenoksalla [translation of: Frühling | Hoch oben von dem Eichenast]
  • Mitäpä minä ihmisistä välittäisin [translation of: Bergwaldwildnis | Was frag' ich nach den Menschen | Was frag ich nach den Menschen]
  • Hämärän keskellä loistaa [translation of: Dein Lachen | Es leuchtet aus der Dämmerung | Es leuchtet aus der Dämmerung]
  • Pajupensaassa riippuu kultaa [translation of: Gold | Gold hängt an dem Weidenbusch]
  • Pelkkiä pieniä kultaisia kukkia [translation of: Goldene Sonnen | Lauter kleine goldene Blumen | Lauter kleine goldene Blumen]
  • Tänään on palmusunnuntai; title: "Palmusunnuntai" [translation of: Sonntag Palmarum | Heute ist Sonntag Palmarum]
  • Pyökkien nuoret lehdet [translation of: Aus deinen blauen Augen | Die jungen Blätter der Buchen]
  • Vihreässä pensastossa; title: "Katkeransuloinen laulu" [translation of: Das bittersüsse Lied | In dem Grünebusch, in dem Grünebusch]
  • Puhalsipa kerran tuuli; title: "Miehen uskollisuus" [translation of: Männertreu | Es ging einmal ein Wind]
  • Täysikuu paistaa ikkunaani [translation of: Der Vollmond scheint | Der Vollmond scheint in mein Fenster]
  • Olen poiminut itselleni seppeleen; title: "Rakkautta etsimässä" [translation of: Liebessuche | Ich hab mir einen Kranz gepflückt]
  • Voi sisko-kulta; title: "Kummitus" [translation of: Der Spuk | Ach Schwester, liebe Schwester]
  • Minä vaelsin vihreässä metsässä; title: "Suukkoyrtti" [translation of: Küssekraut | In den Grünenwald bin ich gegangen]
  • Nummen kukkulalta kaikuu laulu [translation of: Am Heidehügel geht ein Singen | Am Heidehügel geht ein Singen]
  • Keskipäivän kultainen aurinko [translation of: Golden | Die goldene Mittagssonne | Die goldene Mittagssonne]
  • Me kuljimme nummen yli [translation of: Über die Heide | Über die Haide sind wir gegangen]
  • Kun paimennan lampaitani; title: "Lammaspaimenen laulu" [translation of: Schäferlied | Wenn ich meine Schafe weide]
  • Ruusupensaat notkuvat; title: "Ruusupensaat" [translation of: Rosenbüsche | Die Rosenbüsche hangen]
  • Minä kuljin vihreässä metsässä; title: "Kunnianosoitus" [translation of: Die Verehrung | Ich ging im grünen Walde]
  • Aamuhämärä on haihtunut [translation of: Morgenrot | Die Morgendämmerung ist zerflossen]
  • Kultaiset silmusuomunsa pudottavat [translation of: Lustgeschmetter | Goldene Knospenhüllen | Goldene Knospenhüllen schütten]
  • Niittyheinä on pitkää ja pehmeää [translation of: Wiesengras | Das Wiesengras ist lang und weich]
  • Voimakkain siiveniskuin lintu kohoaa; title: "Voimakkain siiveniskuin" [translation of: Mit schmetterndem Schlage | Mit schmetterndem Schlage steigt ein Vogel]
  • Kevyet tuulenhenkäykset ovat lämpimiä; title: "Sellainen oli sieluni ennen" [translation of: Ein welkes Blatt | So war einst meine Seele | Warm sind die leisen Lüfte]
  • Vihreät pyökinlehvät [translation of: Du ruhst in meinem Schoße ... | Die grünen Buchenblätter | Die grünen Buchenblätter]
  • Silmujen puhjetessa oksilla laulavat peipposet; title: "Silmujen puhjetessa oksilla" [translation of: In knospenden Zweigen | In knospenden Zweigen schmettern die Finken]
  • Katkerot kukkivat [translation of: Sehnsucht | Die Lungenblumen blühen]
  • Kottarainen laulaa, aurinko paistaa; title: "Milloin olet taas luonani " [translation of: Wann wirst du bei mir sein | Es singt der Star, die Sonne scheint]
  • Viimeinen päivänsäde eksyy [translation of: Sei still... | Es irrt ein letzter Sonnenstrahl | Es irrt ein letzter Sonnenstrahl]
  • Vihreän punakukkaisen apilan yllä [translation of: Über den grünen, rotblumigen Klee | Über den grünen, rotblumigen Klee]
  • Rikinkeltaiset salamat sinkoilevat [translation of: Schwefelgelbe Blitze fahren | Schwefelgelbe Blitze fahren]
  • Lumivalkeita poutapilviä; title: "Syksyn aavistus" [translation of: Herbstahnung | Schneeweiße Wetterköpfe]
  • Lehmuksen alla; title: "Odotus" [translation of: Erwartung | Unter der Linde]
  • Niin pimeä on kaukaisuus; title: "Yksin" [translation of: Allein | So dunkel ist die Ferne]
  • Hopeiset niityt lepäävät; title: "Toivottomuus" [translation of: Hoffnungslosigkeit | Die Wiesen silbern liegen]
  • Punaisilla unikoilla; title: "Unikonkukat" [translation of: Mohnblumen | Mit roten Feldmohnblumen]
  • Yli mustan turvesuon [translation of: Ein weißer Vogel | Über das schwarze Torfmoor]
  • Iltaruskon liekit sammuvat suolla [translation of: Das Abendrot zerlodert | Das Abendrot zerlodert im Moore]
  • Niin valuvat päivät loppuaan kohti [translation of: So gehen die Tage zu Ende . . | So gehen die Tage zu Ende | So gehen die Tage zu Ende]
  • Tähkät ja kukkaset taipuivat; title: "Kesäyö" [translation of: Sommernacht | Ähren und Blumen sanken]
  • Hiljaa lankeaa sade maahan; title: "Sade" [translation of: Regen | Leise, leise fällt der Regen]
  • Kun kuljen yksin hiljaisella nummella; title: " Kun kuljen yksin " [translation of: Wenn ich alleine geh' | Wenn ich alleine geh auf stiller Heide]
  • Ja taas on yksi päivä mennyt; title: "Äidilleni" [translation of: Meiner Mutter | Und wieder ist ein Tag zu Ende]
  • Pikku hiljaa lapsoseni väsyy; title: "Iltalaulu" [translation of: Abendlied | Langsam wird mein Kindchen müde]
  • Hämärä soittaa pehmein käsin; title: "Hämärän hetki" [translation of: Dämmerstunde | Die Dämmerung spielt mit weicher Hand]
  • Mikä teki tämän päivän niin iloiseksi?; title: "Iloinen päivä" [translation of: Froher Tag | Was mich den Tag so froh gemacht?]
  • Ilta vaeltaa pimeän maan yllä; title: " Ilta vaeltaa pimeän maan yllä " [translation of: Der Abend wandert übers dunkle Land | Der Abend wandert übers dunkle Land]
  • Käsiesi alle minä nukahdin; title: "Notturno" [translation of: Notturno | Unter deiner Hände Stille schlief ich ein]
  • Tule, anna kätesi; title: "Tule, anna kätesi" [translation of: Komm, gib mir die Hand . . | Komm, gib mir die Hand | Komm, gib mir die Hand]
  • Läpi kukkivien maiden käy tieni; title: "Läpi kukkivien maiden käy tieni" [translation of: Durch blühende Lande | Durch blühende Lande geht mein Weg]
  • Temppelit sen kun kukoistavat, minun [translation of: Temples are just florid, I]
  • Salut, Dame Sainte
  • Tervehdimme sinua, Pyhä Nainen [translation of: Salut, Dame Sainte]
  • Tout puissant, très saint
  • Kaikkivaltias, kaikkein pyhin [translation of: Tout puissant, très saint]
  • Seigneur, je vous en prie
  • Herra, minä rukoilen sinulta [translation of: Seigneur, je vous en prie]
  • Ô mes très chers frères et mes enfants
  • Rakkaat veljeni, sisareni ja lapseni [translation of: Ô mes très chers frères et mes enfants]
  • Pyhä, Pyhä, Pyhä [translation of: Sanctus | Sanctus, sanctus, sanctus]
  • Beata es, Virgo Maria; title: "Beata es, Virgo Maria"
  • Autuas olet sinä, Neitsyt Maria, sinä; title: "Autuas olet sinä, Neitsyt Maria" [translation of: Beata es, Virgo Maria | Beata es, Virgo Maria]
  • Tulkaa, kumartakaamme meidän Kuningastamme Jumalaa; title: "Tulkaa, kumartakaamme" [translation of: Приидите, поклонимся | Приидите, поклонимся Цареви нашему Богу]
  • Iloitse Jumalan Äiti armon saanut Neitsyt Maria [translation of: Богородице Дево, радуйся | Богородице Дево, радуйся]
  • On neidolla punapaula; title: "Punapaula"
  • Mieleni minun tekevi; title: "Mieliteko"
  • Hän, joka syntyi ennen aamutähteä; title: "Hän, joka syntyi ennen aamutähteä" [translation of: Ante luciferum genitus | Ante luciferum genitus]
  • Ja nyt/ kun olemme näin väsyneitä vihaamaan; title: "Ikuisuuden äänet" [translation of: Le voci di sempre | Ed ora / che tanto siamo stanchi di odiare]
  • Jag känner den. Min tro och nattens mörker; title: "Andliga övningar"
  • Minä tunnen sen. Uskoni ja yön pimeys; title: "Hengellisiä harjoituksia" [translation of: Andliga övningar | Jag känner den. Min tro och nattens mörker]
  • The fallen city rides from the dark; title: "Mark"
  • Vajonnut kaupunki vapautuu pimeydestä; title: "(Evankelista) Markus" [translation of: Mark | The fallen city rides from the dark]
  • John, the martyr, that we may utter; title: "John"
  • Johannes, marttyyri, voidaksemme kertoa; title: "Johannes (Kastaja)" [translation of: John | John, the martyr, that we may utter]
  • Tempus adest floridum
  • Temples are just florid, I
  • Väsähtäneen lumivalkeiden holvien alla [translation of: Under the vaults of weary snow-white]
  • Aika on läsnä kukkea [translation of: Tempus adest floridum]
  • Reißt mich einmal der Tod von deiner Seite; title: "Ewige Treue"
  • Jos kuolema joskus riistää minut viereltäsi; title: "Ikuinen uskollisuus" [translation of: Ewige Treue | Reißt mich einmal der Tod von deiner Seite]
  • Yksinäinen suksenlatu, joka etsiytyy; title: "Yksinäinen suksenlatu" [translation of: Ett ensamt skidspår | Ett ensamt skidspår som söker]
  • O dröm, o himmelskt ljufva dröm! Om dig; title: "Svartsjukans nätter"
  • Oi uni, taivaallisen suloinen uni! Sinusta; title: "Mustasukkaisuuden öitä" [translation of: Svartsjukans nätter | O dröm, o himmelskt ljufva dröm! Om dig]
  • Jag är den makt, som allt förmår; title: "Grevinnans konterfej"
  • Minä olen valta ja voima, joka pystyy kaikkeen; title: "Kreivittären muotokuva" [translation of: Grevinnans konterfej | Jag är den makt, som allt förmår]
  • I am the force capable of everything; title: "The countess's portrait"
  • Ich bin die Kraft, die alles vermag; title: "Das Konterfei der Gräfin"
  • Jos Orfeus kerran kauan sitten pystyi; title: "Jos Orfeus kerran kauan sitten pystyi" [translation of: Kunde Orphé uti fordna dar | Kunde Orphé uti fordna dar]
  • Kunpa Auran rannalla voitaisiin vielä kauan; title: "Kunpa Auran rannalla voitaisiin vielä kauan" [translation of: Måtte länge på Auras strand | Måtte länge på Auras strand]
  • Psykhe! Lamppu on sammunut; herää; title: "Psykhe" [translation of: Psyché | Psyché ! La lampe est morte; éveille-toi]
  • Hyvä Jumala! Häntä kelpaa kyllä katsella [translation of: Chanson VI | Dieu! qu'il la fait bon regarder! | Dieu ! qu'il la fait bon regarder !]
  • Kun kuulen tamburiinin [translation of: Rondel XXXVIII | Tabourin | Quant j'ai ouy la tabourin]
  • Talvi, olet ainoastaan ilkeä [translation of: Chanson LXXXII | Yver, vous n'estes qu'un vilain | Yver, vous n'estes qu'un villain]
  • Se menee varmaan tänään naimisiin; title: "Riikinkukko" [translation of: Le paon | Il va sûrement se marier aujourd'hui]
  • On se aika päivästä; title: "Sirkka" [translation of: Le grillon | C'est l'heure où, las d'errer]
  • Se liukuu veden pinnalla kuin valkoinen reki; title: "Joutsen" [translation of: Le cygne | Il glisse sur le bassin, comme un traîneau blanc]
  • Mikään ei napannut sinä iltana; title: "Kuningaskalastaja" [translation of: Le martin-pêcheur | Ça n'a pas mordu, ce soir]
  • Se on se kyttyräselkäinen pihallani; title: "Helmikana" [translation of: La Pintade | C'est la bossue de ma cour]
  • In dieser Welt des Trugs und Scheins
  • Tässä petoksen ja huijauksen maailmassa [translation of: Spruch | In dieser Welt des Trugs und Scheins]
  • Rakkaat silmät, kauniit silmät; title: "Rakkaat silmät" [translation of: Dio d'amore | Luci care, luci belle]
  • Vaiti valitan [translation of: Mi lagnerò tacendo | Mi lagnerò tacendo]
  • Nyt se kauhea hetki on käsillä [translation of: La partenza | Ecco quel fiero istante]
  • Kaksi suloista silmää; title: "Kaksi suloista silmää" [translation of: Due pupille amabili | Due pupille amabili]
  • Tuhannen rakastajan [translation of: Più non si trovano | Più non si trovano]
  • Seison värisevänä; title: "Syksyinen kuu"
  • Katselin pientä, nopeasti kulkevaa hämähäkkiä; title: "Hämähäkki"
  • Vahva musta virta; title: "Virta"
  • Kun olin hyvin nuori; title: "Kuolema"
  • Katson unettomin silmin yöhön; title: "Valvoja"
  • Sömnlös ser jag stilla ut i natten; title: "Den vakande"
  • Framför mig såg jag en snabbt och ljudlöst smygande liten spindel; title: "Spindeln"
  • Eikö kärsimykselleni tule koskaan rajaa?; title: "Huuto"
  • Talvi on jälleen tullut –; title: "Talvi on tullut"
  • Tänään kulki ratsastaja majani ohi; title: "Ratsastaja"
  • Yöllä on varmaan joku jumala; title: "Unikot"
  • Heräsin askeliin; title: "Samum"
  • Kuulitko, armaani; title: "Riemu"
  • Seison nojaten nuoren gasellin kaulaan; title: "Hopearihma"
  • Minun majani on erämaan laidassa; title: "Majani"
  • Kaikkien rajujen hyväilyiden muistot; title: "Lumipisara"
  • Venheemme yllä on suuri valkea kuu; title: "Venhelaulu"
  • Maa kuohuu syreenien sinipunaisia terttuja; title: "Kukkiva maa"
  • Tänä yönä on kuunvalo ikkunoiden takana; title: "Kuunvalo"
  • Ruumiini on ollut vankila; title: "Vapaus"
  • Kroppen blev mig till ett fängelse; title: "Friheten"
  • Levottomina kiertävät ajatukset maata; title: "Pesäpuu palaa"
  • Suuri talo helisee kuin soittorasia; title: "Kesäilta laitakaupungilla "
  • Silmiesi hellyys on ylläni; title: "Vaellus"
  • Olet meri, rakastettuni; title: "Meri"
  • Olen vain pieni tyttö; title: "Helmiketju"
  • Katso, aurinko, minun sydäntäni!; title: "Punainen temppeli"
  • Olin sinulle outo kukka; title: "Valitus"
  • Tuulen laulu ulkona; title: "Myrsky"
  • Kuu liukuu esiin; title: "Keltainen nocturne"
  • Kun seisoin taas edessäsi; title: "Kotiinpaluu"
  • Kun ei minulla muuta ole; title: "Nimesi"
  • Då jag intet annat äger; title: "Ditt namn"
  • Vindens sång hörs utanför; title: "Stormen"
  • Nyt katkesi viime köysi; title: "Aurinkolautta"
  • Sanopas, liiankin rakas tyttö [translation of: Rede, Mädchen, allzu liebes]
  • Kivikossa kohisee virta [translation of: Am Gesteine rauscht die Fluth | Am Gesteine rauscht die Flut]
  • Voi niitä naisia [translation of: O die Frauen, o die Frauen]
  • Niin kuin illan ihana rusko [translation of: Wie des Abends schöne Röte]
  • Vihreä humalaköynnös [translation of: Die grüne Hopfenranke]
  • Soma pieni lintunen [translation of: Ein kleiner, hübscher Vogel]
  • Niin mukavasti sujui [translation of: Wohl schön bewandt]
  • Kun silmäsi niin lempeästi [translation of: Wenn so lind dein Auge mir]
  • Tonavan rannalla [translation of: Am Donaustrande steht ein Haus | Am Donaustrande]
  • Voi miten suloisesti puro [translation of: O wie sanft | O wie sanft die Quelle sich]
  • Ei, vaikeaa on tulla toimeen [translation of: Nein, es ist nicht auszukommen mit den Leuten]
  • Hei, lukkoseppä, nyt lukkoja tekemään [translation of: Schlosser auf, und mache Schlösser]
  • Lintunen suhahtaa ilman halki [translation of: Vögelein durchrauscht die Luft]
  • Katso, miten kirkas aalto on [translation of: Sieh, wie ist die Welle klar]
  • Satakieli laulaa niin kauniisti [translation of: Nachtigall, sie singt so schön]
  • Rakkaus on pimeä kuilu [translation of: Ein dunkeler Schacht ist Liebe]
  • Nicht wandle, mein Licht [translation of: Nicht wandle, mein Licht, dort außen]
  • Pensaikko värähtää [translation of: Es bebet das Gesträuche]
  • Turhaan toivot pelastusta, sydän [translation of: Verzicht', o Herz, auf Rettung]
  • Yön synkät varjot [translation of: Finstere Schatten der Nacht]
  • Kummankin käteni sormet [translation of: An jeder Hand die Finger]
  • Te mustat silmät, teidän tarvitsee vain vinkata [translation of: Ihr schwarzen Augen, ihr dürft nur winken;]
  • Pidä silmällä poikaasi [translation of: Wahre, wahre deinen Sohn]
  • Äiti antaa minulle ruusuja [translation of: Rosen steckt mir an die Mutter]
  • Vuorilta tulee aallottain [translation of: Vom Gebirge Well auf Well]
  • Tässä on pehmeää ruohoa [translation of: Weiche Gräser im Revier]
  • Sydäntä kalvaa tunnen [translation of: Nagen am Herzen fühl ich ein Gift mir]
  • Kyllähän minä kuhertelen yhden ja toisen kanssa [translation of: Ich kose süß mit der und der]
  • Tuuleen hajoaa kaikki [translation of: Alles, alles in den Wind]
  • Tumma metsä, varjosi on niin synkkä! [translation of: Schwarzer Wald, dein Schatten ist so düster!]
  • Ei, Kultaseni, älä istu [translation of: Nein, Geliebter, setze dich]
  • Sinä säihkyväsilmäinen, tummatukkainen [translation of: Russisch | Flammenauge, dunkles Haar]
  • Nyt riittää, muusat! Turhaan te yritätte selitellä [translation of: Zum Schluß | Nun, ihr Musen, genug! Vergebens strebt ihr zu schildern]
  • Puhu, Rakas, puhu [translation of: Bön | Tala, älskade, tala]
  • Sieluni kohoaa kohti kasvojasi, tyyni sisareni; title: "Huokaus" [translation of: Soupir | Mon âme vers ton front où rêve, ô calme sœur]
  • Prinsessa, kadehtien sen Heben osaa; title: "Tolkuton anomus" [translation of: Placet futile | Princesse ! à jalouser le destin d'une Hébé]
  • Oi unelmoijatar, jonka tahtoisin vajottaa [translation of: Autre éventail | Ô rêveuse, pour que je plonge]
  • Scaramouche ja Pulcinella; title: "Marionetit" [translation of: Fantoches | Scaramouche et Pulcinella]
  • Sen synkän luolan luona [translation of: Le Promenoir des deux amants | La Grotte | Auprès de cette grotte sombre]
  • Verliebte tragen Brillen; title: "Vorübergehende Verzauberung"
  • Rakastuneilla on silmälasit; title: "Ohimenevä lumous" [translation of: Vorübergehende Verzauberung | Verliebte tragen Brillen]
  • Das Känguruh hüpft durch das Land; title: "Sprünge"
  • Kenguru pomppii ympäri maata; title: "Hyppyjä" [translation of: Sprünge | Das Känguruh hüpft durch das Land]
  • Wär' ich ein kleiner Elefant; title: "Wünsche"
  • Jos olisin pieni elefantti; title: "Toiveita" [translation of: Wünsche | Wär' ich ein kleiner Elefant]
  • Där simmar på floden en döende svan; title: "Svanen"
  • Tuolla joella ui kuoleva joutsen; title: "Joutsen" [translation of: Svanen | Där simmar på floden en döende svan]
  • Tror ni en kvinna så lätt kan glömma; title: "Cantilena"
  • Luuletteko naisen voivan helposti unohtaa; title: "Cantilena" [translation of: Cantilena | Tror ni en kvinna så lätt kan glömma]
  • ”Hör, hur den kallar oss – hör du ej sången?; title: "Majnattsröster"
  • Kuule, miten se kutsuu meitä, etkö kuule laulua; title: "Ääniä toukokuun yössä" [translation of: Majnattsröster | ”Hör, hur den kallar oss – hör du ej sången?]
  • Redan natten svept sin slöja; title: "Österns natt"
  • Yö on jo kietonut huntunsa; title: "Idän yössä" [translation of: Österns natt | Redan natten svept sin slöja]
  • Pakkanen on peittänyt kuuralla [translation of: Vom künftigen Alter | Vom künftigen Alter | Der Frost hat mir bereifet]
  • Aatami oli kokkare maan tomua; title: "Luominen ja elämän eväät" [translation of: Erschaffen und Beleben | Hans Adam war ein Erdenkloß]
  • Näin hänet yhden ainoan kerran; title: "Eikä koskaan enää" [translation of: Und dann nicht mehr | Ich sah sie nur ein einzigmal]
  • Antakaa minun viipyä vielä pieni hetki [translation of: Im Sonnenschein | Noch eine Stunde laßt mich hier verweilen]
  • Guds väg är kort; title: "Guds väg"
  • Jumalan tie on lyhyt; title: "Jumalan tie" [translation of: Guds väg | Guds väg är kort]
  • Itämaan tietäjät ylistivät Jumalaa; title: "Lapsi" [translation of: Barnet | Tre konungar lovade Gud]
  • I jordens andnig andas gräset; title: "Pingst"
  • Maan hengityksessä hengittää ruoho; title: "Helluntai" [translation of: Pingst | I jordens andnig andas gräset]
  • Då hördes ett dån; title: "Dröm i katedralen"
  • Silloin kuului jyrinää; title: "Näky katedraalissa" [translation of: Dröm i katedralen | Då hördes ett dån]
  • Innsbruck, on pakko jättää sinut [translation of: Innsbruck, ich muss dich lassen | Innsbruck, ich muß dich lassen]
  • Soliseva puro; title: "Rakkauden" [translation of: Liebesbotschaft | Rauschendes Bächlein]
  • Syvässä rauhassa lepää ympärilläni [translation of: Des Kriegers Ahnung | In tiefer Ruh liegt um mich her]
  • Kuiskivat tuulet; title: "Kevään kaipausta" [translation of: Frühlingssehnsucht | Säuselnde Lüfte]
  • Rukoillen leijuvat lauluni; title: "Serenadi" [translation of: Ständchen | Leise flehen meine Lieder]
  • Solisevan virran [translation of: Aufenthalt | Rauschender Strom]
  • Hyvästi, sinä hilpeä ja iloinen kaupunki, hyvästi!; title: "Jäähyväiset" [translation of: Abschied | Ade, Du muntre, Du fröhliche Stadt, Ade!]
  • Voi sitä, joka pakenee; title: "Kaukana" [translation of: In der Ferne | Wehe dem Fliehenden]
  • On niin hiljaista, niin salaperäistä ympärilläni [translation of: Der Winterabend | Es ist so still und heimlich um mich]
  • Minulla on palveluksessani kirjekyyhky; title: "Kirjekyyhky" [translation of: Die Taubenpost | Ich hab' eine Brieftaub' in meinem Sold]
  • Sinä soma kalastajatyttö [translation of: Du schönes Fischermädchen | Du schönes Fischermädchen]
  • Meri kimalsi kaukaisuudessa [translation of: Am Meer | Das Meer erglänzte weit hinaus]
  • Kaukana horisontissa [translation of: Am fernen Horizonte | Am fernen Horizonte]
  • Yö on vaiti, kujat torkkuvat [translation of: Der Doppelgänger | Still ist die Nacht, es ruhen die Gassen]
  • Seisoin synkkien unelmien vallassa [translation of: Ich stand in dunkeln Träumen | Ich stand in dunkeln Träumen]
  • Minua onnetonta Atlasta! [translation of: Ich unglücksel'ger Atlas | Ich unglücksel'ger Atlas! eine Welt]
  • Jos te sanoisitte minulle, että maan; title: "Romanttinen laulu" [translation of: Chanson romanesque | Si vous me disiez que la terre]
  • Rakas Pyhä Mikael, joka suot mahdollisuuden nähdä Valtiattareni ja kuulla häntä!; title: "Eeppinen laulu" [translation of: Chanson épique | Bon Saint Michel qui me donnez loisir]
  • Hittoon se äpärä, joka, ylhäinen rouva; title: "Juomalaulu" [translation of: Chanson à boire | Foin du bâtard, illustre Dame]
  • Kuljin niityn ohitse [translation of: Rote Blumen | Ich ging an einer Wiese vorbei]
  • Vieraana saavuin kerran; title: "Hyvää yötä – Hyvästi" [translation of: Gute Nacht | Fremd bin ich eingezogen]
  • Tuuli leikittelee tuuliviirillä; title: "Tuuliviiri" [translation of: Die Wetterfahne | Der Wind spielt mit der Wetterfahne]
  • Jäätyneitä pisaroita; title: "Jäätyneet kyyneleet" [translation of: Gefrorene Thränen | Gefrorene Tränen | Gefrorne Tropfen fallen]
  • Turhaan etsin lumesta; title: "Kohmettuminen" [translation of: Erstarrung | Ich such' im Schnee vergebens]
  • Kaivon luona, portin edessä; title: "Lehmus" [translation of: Der Lindenbaum | Am Brunnen vor dem Thore]
  • Moni kyynel silmistäni; title: "Tulva" [translation of: Wasserfluth | Wasserflut | Manche Thrän' aus meinen Augen]
  • Sinä, joka niin iloisena kohisit; title: "Joella" [translation of: Auf dem Flusse | Der du so lustig rauschtest]
  • Jalkapohjieni alla polttaa; title: "Katson taaksepäin" [translation of: Rückblick | Es brennt mir unter beiden Sohlen]
  • Syvimpiin kalliorotkoihin; title: "Virvaliekki" [translation of: Das Irrlicht | Irrlicht | In die tiefsten Felsengründe]
  • Miten väsynyt olen, huomaan vasta; title: "Lepotauko" [translation of: Rast | Nun merk' ich erst, wie müd' ich bin]
  • Näin unta koreista kukkasista; title: "Kevätunelmia" [translation of: Frühlingstraum | Ich träumte von bunten Blumen]
  • Niinkuin synkkä pilvi; title: "Yksinäisyys" [translation of: Einsamkeit | Wie eine trübe Wolke]
  • Kadulta kuuluu postitorven toitotus; title: "Posti" [translation of: Die Post | Von der Straße her ein Posthorn klingt]
  • Kuura ripotteli hohtavaa valkeuttaan; title: "Harmaantunut pää" [translation of: Der greise Kopf | Der Reif hatt' einen weißen Schein]
  • Varis, pahan onnen lintu; title: "Varis" [translation of: Die Krähe | Eine Krähe war mit mir]
  • Siellä täällä on puissa vielä; title: "Viimeinen toivo" [translation of: Letzte Hoffnung | Hier und da ist an den Bäumen]
  • Koirat haukkuvat, niiden ketjut kalisevat; title: "Kylässä" [translation of: Im Dorfe | Es bellen die Hunde, es rasseln die Ketten]
  • Miten riekaleiksi onkaan myrsky; title: "Myrskyinen aamu" [translation of: Der stürmische Morgen | Wie hat der Sturm zerrissen]
  • Ystävällinen valo tanssii edelläni; title: "Kangastus" [translation of: Täuschung | Ein Licht tanzt freundlich vor mir her]
  • Miksi minä oikeastaan kartan teitä [translation of: Der Wegweiser | Was vermeid' ich denn die Wege]
  • Hautausmaalle on matkani [translation of: Das Wirthshaus | Das Wirtshaus | Auf einen Todtenacker]
  • Jos lunta tuiskuttaa kasvoilleni [translation of: Muth! | Mut | Fliegt der Schnee mir in's Gesicht]
  • Näin taivaalla kolme aurinkoa; title: "Sivuauringot" [translation of: Die Nebensonnen | Drei Sonnen sah' ich am Himmel stehn]
  • Tuolla kylän takana; title: "Kampiliiransoittaja" [translation of: Der Leiermann | Drüben hinter'm Dorfe]
  • Aurinko ja kotka liittyvät voittajan seuraan [translation of: Le sol & l’Aigle | Le sol & l’Aigle au victeur paroistront]
  • Un chef du monde le gran Chyren sera; title: "Chyren"
  • Suuresta Henrystä tulee koko maailman hallitsija [translation of: Chyren | Un chef du monde le gran Chyren sera]
  • Le sol & l’Aigle au victeur paroistront; title: "Le sol & l’Aigle"
  • Quand on viendra le grand Roy parenter; title: "Le grand Roy"
  • Kun suurelle kuninkaalle jätetään jäähyväisiä; title: "Suuri kuningas" [translation of: Le grand Roy | Quand on viendra le grand Roy parenter]
  • Esleu sera Renard, ne sonnant mot; title: "Esleu"
  • Vaitelias kettu valitaan; title: "Vaitelias kettu valitaan" [translation of: Esleu | Esleu sera Renard, ne sonnant mot]
  • La grand pitie sera sans long tarder; title: "La grande infelicité"
  • Ennen pitkää tapahtuu suuri katastrofi; title: "Suuri katastrofi" [translation of: La grande infelicité | La grand pitie sera sans long tarder]
  • De feu volant la machination; title: "De feu folant"
  • Koje, joka syöksee lentävää tulta; title: "Koje, joka syöksee lentävää tulta" [translation of: De feu folant | De feu volant la machination]
  • Susa min björk och grönska min råg; title: "En vårmelodi "
  • Suhise, koivuni ja viherrä, rukiini; title: "Kevään sävel" [translation of: En vårmelodi | Susa min björk och grönska min råg]
  • Liten jungfru, liten skatt; title: "Liten jungfru "
  • Pikku neiti, pikku kulta; title: "Pikku neiti" [translation of: Liten jungfru | Liten jungfru, liten skatt]
  • När solen skinner och lärkan slår; title: "En liten visa om våren "
  • Kun aurinko paistaa ja leivo laulaa; title: "Pieni laulu keväästä" [translation of: En liten visa om våren | När solen skinner och lärkan slår]
  • Gullmor, Gullmor, min hjärtans kär; title: "Önskekransen "
  • Gullmor, Gullmor, sydänkäpyseni; title: "Toivomusseppele" [translation of: Önskekransen | Gullmor, Gullmor, min hjärtans kär]
  • Nu solen skinner på himlen blå; title: "Danslek "
  • Nyt aurinko paistaa siniseltä taivaalta; title: "Tanssileikki" [translation of: Danslek | Nu solen skinner på himlen blå]
  • Jag längtar dit bort till mitt hjärtas mö; title: "Min längtans ö"
  • Kaipaan sinne, missä sydämeni löytää ystävän; title: "Kaipuuni saari" [translation of: Min längtans ö | Jag längtar dit bort till mitt hjärtas mö]
  • Jag ville bygga ett litet bo; title: "Jag villl bygga ett litet bo"
  • Tahtoisin rakentaa pienen majan; title: "Tahtoisin rakentaa pienen majan" [translation of: Jag villl bygga ett litet bo | Jag ville bygga ett litet bo]
  • Det borde vara skatter, som läggas för din fot; title: "Det borde vara skatter"
  • Olisipa aarteita, joita laskea jalkojesi juureen; title: "Olisipa aarteita" [translation of: Det borde vara skatter | Det borde vara skatter, som läggas för din fot]
  • Slumra, slumra sakta in i drömmens värld; title: "Slumra, slumra sakta"
  • Uinahda hiljaa unten maailmaan; title: "Uinahda hiljaa" [translation of: Slumra, slumra sakta | Slumra, slumra sakta in i drömmens värld]
  • Mor, mor, lilla mor, säg var lyckan bor!; title: "Lilla Olles visa"
  • Äiti, äiti, äiti-kulta, sano missä onni asuu!; title: "Pikku-Ollin laulu" [translation of: Lilla Olles visa | Mor, mor, lilla mor, säg var lyckan bor!]
  • Det växer röda rosor allt i min rosengård
  • Vain punaisia ruusuja kasvaa ruusutarhassani; title: "Ruusut" [translation of: Röda och vita rosor | Det växer röda rosor allt i min rosengård]
  • Det var i vårens ljusa tid; title: "Det var i vårens ljusa tid "
  • Kevään suloiseen aikaan; title: "Kevään suloiseen aikaan" [translation of: Det var i vårens ljusa tid | Det var i vårens ljusa tid]
  • Svanevit! Svanevit!; title: "Svanevit "
  • Valkea joutseneni!; title: "Valkea joutseneni" [translation of: Svanevit | Svanevit! Svanevit!]
  • Stilla, stilla trädens kronor susa; title: "Dödens vila "
  • Hiljaa, hiljaa suhisevat puiden latvat; title: "Kuoleman uni" [translation of: Dödens vila | Stilla, stilla trädens kronor susa]
  • Ring, ring till sabbatstid; title: "Ring, ring... "
  • Soita, soita pyhä alkaneeksi; title: "Soita, soita" [translation of: Ring, ring... | Ring, ring till sabbatstid]
  • Rosa lill', nu solen far; title: "Rosa lill'"
  • Rosa pieni, aurinko painuu mailleen; title: "Rosa pieni" [translation of: Rosa lill' | Rosa lill', nu solen far]
  • Så dansa, min docka, i ungdomens vår; title: "Så dansa... "
  • Tanssipas, nukkeni, nuoruuden keväässä; title: "Käy tanssiin!" [translation of: Så dansa... | Så dansa, min docka, i ungdomens vår]
  • Det ligger ett land, mitt sagoland; title: "Mitt sagoland"
  • Jossain on maa, minun satumaani; title: "Satumaani" [translation of: Mitt sagoland | Det ligger ett land, mitt sagoland]
  • Det glider en liten stråle; title: "Solstrålen"
  • Pieni päivänsade hiipii; title: "Päivänsäde" [translation of: Solstrålen | Det glider en liten stråle]
  • Snön faller tät bland en och ljung; title: "Sjung mitt hjärta"
  • Lunta sataa sakeasti katajien ja kanervien päälle; title: "Laula, sydämeni" [translation of: Sjung mitt hjärta | Snön faller tät bland en och ljung]
  • Solen ler, och skogen susar; title: "Stämningsvisa"
  • Aurinko hymyilee, metsä suhisee; title: "Tunnelmointia" [translation of: Stämningsvisa | Solen ler, och skogen susar]
  • Den ljusa natten väntar solen; title: "Majnatt"
  • Valoisa yö odottaa aurinkoa; title: "Toukokuun yö" [translation of: Majnatt | Den ljusa natten väntar solen]
  • Rödbrun klippas krön; title: "Strandskiss i maj"
  • Punaruskean kallion laki; title: "Luonnos toukokuiselta rannalta" [translation of: Strandskiss i maj | Rödbrun klippas krön]
  • Lätta skyar flyr över himlen; title: "Februarivind"
  • Keveät pilvet pakenevat taivaan yli; title: "Helmikuun tuuli" [translation of: Februarivind | Lätta skyar flyr över himlen]
  • När solen sjunkit, bortom himlaranden; title: "Notturno cantabile"
  • Kun aurinko on vaipunut taivaanrannan taakse; title: "Notturno cantabile" [translation of: Notturno cantabile | När solen sjunkit, bortom himlaranden]
  • Här på en öde strand; title: "Midsommarvaka"
  • Täällä autiolla rannalla; title: "Juhannusvalvojaiset" [translation of: Midsommarvaka | Här på en öde strand]
  • Älven, slättens blåa åder; title: "Höst vid älven "
  • Joki, lakeuden sininen suoni; title: "Syksy joen rannalla" [translation of: Höst vid älven | Älven, slättens blåa åder]
  • En roströd månes skimmer och en ring; title: "En roströd månes skimmer "
  • Ruosteenpunaisen kuun loisteessa; title: "Ruosteenpunaisen kuun loisteessa" [translation of: En roströd månes skimmer | En roströd månes skimmer och en ring]
  • Kasvoipa kerran metsässä puu; title: "Metsän puu" [translation of: Trädet i skogen | Det växte en gång ett träd i skogen]
  • Var är vägens mål? Var är vilans bo; title: "Var är vägens mål ?"
  • Missä on tien päämäärä? Missä on levon koti; title: "Missä on tien päämäärä ?" [translation of: Var är vägens mål ? | Var är vägens mål? Var är vilans bo]
  • Du blommar som veronikan
  • Sinä kukoistat kuin tädyke; title: "Veronika" [translation of: Veronica | Du blommar som veronikan]
  • Skogarna susar; title: "Skogarna susar"
  • Metsät suhisevat; title: "Metsät suhisevat" [translation of: Skogarna susar | Skogarna susar]
  • Den lilla gården ligger öde; title: "Liten gård "
  • Pieni talo seisoo siinä autiona; title: "Pieni talo" [translation of: Liten gård | Den lilla gården ligger öde]
  • Mörkgrön rotting och åldriga träd; title: "Poem på Ch'u Yüan-templets mur"
  • Tummanvihreä rottinki ja ikääntyneitä puita; title: "Runo Ch’u Yüan-temppelin muurilta" [translation of: Poem på Ch'u Yüan-templets mur | Mörkgrön rotting och åldriga träd]
  • Långt i fjärran syns horisonten; title: "Följande av Wen Tai "
  • Jossain kaukana väikkyy horisontti; title: "Wen Tai’ta saattamassa" [translation of: Följande av Wen Tai | Långt i fjärran syns horisonten]
  • I förrummet mot väster väntar jag på månen; title: "Månsken i femtonde natten"
  • Läntisessä eteishuoneessa odotan kuuta; title: "Kuutamo viidentenätoista yönä" [translation of: Månsken i femtonde natten | I förrummet mot väster väntar jag på månen]
  • Vårstormen har hejdat vår båt på floden; title: "Hejdad av stormen vid Wu-chang"
  • Kevätmyrsky on pysäyttänyt veneemme joelle; title: "Myrskyn pysäyttäminä Wu-chang'in luona" [translation of: Hejdad av stormen vid Wu-chang | Vårstormen har hejdat vår båt på floden]
  • Två hjärtan talar ej; title: "Poem"
  • Kaksi sydäntä ei puhu toisilleen; title: "Runoelma" [translation of: Poem | Två hjärtan talar ej]
  • En kräkning av vårfloden; title: "Pilgrenar"
  • Ylipursunut kevättulva; title: "Pajunoksia" [translation of: Pilgrenar | En kräkning av vårfloden]
  • Ljuvlig sol över bergen; title: "Svar uppifrån bergen"
  • Suloinen aurinko vuorten yllä; title: "Vastaus ylhäältä vuorilta" [translation of: Svar uppifrån bergen | Ljuvlig sol över bergen]
  • En röd augustisol sig sakta sänker; title: "Skördemånad"
  • Punainen elokuun aurinko laskee hiljalleen; title: "Elokuu" [translation of: Skördemånad | En röd augustisol sig sakta sänker]
  • Tjärdalen sover i skogen; title: "Tjärdalen"
  • Tervalaakso uinuu metsässä; title: "Tervalaakso" [translation of: Tjärdalen | Tjärdalen sover i skogen]
  • Pris vare ekarna, de trofast grå; title: "Ekarna"
  • Kiitos olkoon tammille, niille uskollisille harmaille; title: "Tammet" [translation of: Ekarna | Pris vare ekarna, de trofast grå]
  • Fast morgonvindar strömmar; title: "Sagan om Rosalind "
  • Vaikka aamutuulet jo puhaltavatkin; title: "Satu Rosalindista" [translation of: Sagan om Rosalind | Fast morgonvindar strömmar]
  • Nu så kommer julen!
  • Nyt tulee joulu!; title: "Nyt tulee joulu" [translation of: Nu så kommer julen | Nu så kommer julen!]
  • Kaste on laskeutunut [translation of: Fågellek | Daggen har duggat]
  • Vihreällä aukiolla syvällä metsän uumenissa; title: "Laulu ristilukista" [translation of: Sången om korsspindeln | Bak villande skog på en grönskande slätt]
  • Silkki kahisee, rubiinit kimaltelevat; title: "Teodora" [translation of: Teodora | Det frasar af silke, det strålar af rubiner]
  • Usein päivät tuntuvat pitkiltä; title: "Kaipaus" [translation of: Sehnsucht | Oft am langen Tage]
  • Kedolla laulaa neito – [translation of: Im Feld ein Mädchen singt | Im Feld ein Mädchen singt]
  • Ulapan hopeisella tarjottimella näkyy [translation of: När jag drömmer | På fjärdens silfverbricka en fläck]
  • Nu susar vår genom solblå luft; title: "Vårtagen "
  • Nyt tulee kevät auringonsinisen ilman; title: "Kevään vallassa" [translation of: Vårtagen | Nu susar vår genom solblå luft]
  • Wie bist du weich und wunderhold; title: "Segelfahrt "
  • Miten hellä ja ihmeellisen suloinen; title: "Purjehdus" [translation of: Segelfahrt | Wie bist du weich und wunderhold]
  • Oi siniset yöt nuoruutemme puistossa; title: "Narsissi" [translation of: Narciss (Till Fru Sigrid Stjernsvärd) | Narciss | O, blåa nätter i vår ungdoms park]
  • De trenne blinda systrar; title: "De trenne blinda systrar"
  • Kolme sokeaa sisarta; title: "Kolme sokeaa sisarta" [translation of: De trenne blinda systrar | De trenne blinda systrar]
  • Kerskukoon tytöllään kuka tahtoo; title: "Uskollisuus" [translation of: Beständighet | Låt vem som vill av sin flicka skryta]
  • Näen sinut mietteissäsi rannalla; title: "Rannalla" [translation of: Vid stranden | Jag ser vad du tänker vid stranden]
  • En minä sanonut sinulle sanaakaan; title: "Rakkaus" [translation of: Kärlek | Jag sade ej ett ord till dig]
  • Tulkaa, kuohuvat aallot, tulkaa rantaan!; title: "Merelle" [translation of: Till havet | Kommen, svallande vågor, till stranden!]
  • Sano, miksi annamme maailmalle; title: "Joutsenlaulu" [translation of: Svanesång | Säg, hvarför gifva vi de kval]
  • Kukka seisoi auringossa kauniina ja punaisena; title: "Kukka" [translation of: Blomman | Blomman i solen stod vacker och röd]
  • Pieni poika koristeltiin juuri; title: "Pieni poika " [translation of: Liten gosse smyckades nyss | Liten gosse]
  • Suhiskaa, suhiskaa, koivu ja lehmus; title: "Kehtolaulu" [translation of: Vaggvisa | Susa, susa, björk och lind]
  • Linnunpoikaset lensivät ulos pesästään; title: "Linnunpoikaset" [translation of: Fågelungarna flögo ur bo | Fågelungarna flögo ur bo]
  • Kun kardinaali eräänä kauniina päivänä; title: "Keijukainen ja kardinaali " [translation of: Älvan och kardinalen | När kardinal'n en vacker dag]
  • Jyrkkä ranta, leppää ja tammea; title: "Virran myötä " [translation of: Med strömmen | Stupande strand, al och ek]
  • Voi kaiva minulle hauta, kiltti haudankaivaja; title: "Hautani" [translation of: Min grav | O, gräv mig en grav, dödgrävare snäll]
  • Jokin lintu lensi yössä; title: "Japanilainen akvarelli " [translation of: Japansk akvarell | En fågel genom natten far]
  • Minä itken verisiä kyyneleitä; title: "Minä" [translation of: Jag | Jag gråter blodiga tårar]
  • Syvä on väri hongissa ja kivissä; title: "Näkki" [translation of: Necken | Näcken | Djup stod färgen på fura på sten]
  • Uneksin Sinusta ja havahdun; title: "Intialainen laulu" [translation of: Indisches Lied | Ich erwach’ aus Träumen von dir]
  • Hiljaa suhisevat tuulet; title: "Iltalaulu" [translation of: Aftensang | Stille, sagte suser Vinde]
  • Olen kuin yksinäinen valo lyhdyssä; title: "Hyljätty" [translation of: Den Forladte | Jeg er som et ensomt Lys i en Lygte]
  • Kalpea kuu/ paistaa metsikössä; title: "Kalpea kuu " [translation of: La lune blanche | La lune blanche]
  • Grenarna luta nära; title: "Under häggarna"
  • Oksat vierellämme taivuttavat; title: "Tuomien alla" [translation of: Under häggarna | Grenarna luta nära]
  • Älä seiso itkemässä haudallani [translation of: Do not stand at my grave and weep | Do not stand at my grave and weep]
  • Synkät kitukasvuiset kuuset [translation of: Einsamkeit | Wild verwachsne dunkle Fichten]
  • Jossain sumunharmaassa kaukaisuudessa [translation of: An Emma | Weit in nebelgrauer Ferne]
  • Yötuuli on puissa [translation of: Waldlied | Der Nachtwind hat in den Bäumen]
  • Minnen, minnen, helga minnen; title: "Minnen"
  • Muistot, muistot, pyhät muistot; title: "Muistot" [translation of: Minnen | Minnen, minnen, helga minnen]
  • Heilige Erinnerungen; title: "Erinnerungen" [translation of: Minnen | Minnen, minnen, helga minnen]
  • Ein Tundra eisgefroren; title: "Tundra" [translation of: Jänkä | On jänkä aava, jäinen]
  • Hoch auf Fjelden will ich wandern; title: "Den Fjelden zu" [translation of: Tunturille | Tunturille mennä tahdon]
  • Eine alte Kirche steht allein in der arktischen Wüste; title: "Alte Kirche" [translation of: Vanha kirkko | Vanha kirkko yksin erämaassa]
  • Komm, Wögelein, an den Kirchenstrande; title: "Am Kirchenstrande" [translation of: Kirkkorannassa | Tule, aaltonen, kirkkorantaan]
  • Wie ein Bächlein an den Fjelden leise singet; title: "An den Gesang" [translation of: Laululle | Kuin tunturilla puro hiljaa helää]
  • O einzigste, du Liebste mein; title: "Fjeldlied" [translation of: Tunturilaulu | Oi, ainoisin, mun armahin]
  • Tänä aamuna sain nähdä aamun lemmikin, päivänvalon kuningaskunnan perintöprinssin; title: "Tuulihaukka: Omistettu Herrallemme Kristukselle" [translation of: The windhover | I caught this morning morning's minion, kingdom of daylight's dauphin]
  • Kiitos ja kunnia olkoon Jumalalle kirjavista asioista; title: "Monimuotoista kauneutta" [translation of: Pied Beauty | Glory be to God for dappled things]
  • Sano, mistä oksien varjossa [translation of: Скажи, о чём в тени ветвей | Скажи, о чём в тени ветвей]
  • Kun vanha äitini opetti minua laulamaan [translation of: Když mne stará matka zpívat, zpívat učívala]
  • Monessakin sydämessä asuu kuolema; title: "Monessakin sydämessä asuu kuolema" [translation of: V tak mnohém srdci mrtvo jest | V tak mnohém srdci mrtvo jest]
  • Etten rakasta ketään muuta kuin sinua; title: "Keimailija" [translation of: Coquette | De n'aimer que toi]
  • Rakas sielu, ilman sinua kuolen; title: "Rakkauden valitus" [translation of: Plainte d'amour | Chère âme, sans toi j'expire]
  • Nyt kun aurinko on verhonnut valonsa hämäräksi [translation of: An evening hymn | Now that the sun hath veil'd his light]
  • Luuttuni olen ripustanut seinälle; title: "Tauko" [translation of: Pause | Meine Laute hab' ich gehängt an die Wand]
  • Sääli noin kaunista vihreää nauhaa; title: "Se vihreä luutunnauha" [translation of: Mit dem grünen Lautenbande | Schad' um das schöne grüne Band]
  • Mitä tekemistä tuolla metsästäjällä on myllypurolla?; title: "Metsästäjä" [translation of: Der Jäger | Was sucht denn der Jäger am Mühlbach hier?]
  • Puro kulta, minnä sinä riennät noin villisti kohisten ?; title: "Mustasukkaisuutta ja ylpeyttä" [translation of: Eifersucht und Stolz | Wohin so schnell, so kraus, so wild, mein lieber Bach?]
  • Minä tahdon pukeutua vihreään; title: "Lempiväri" [translation of: Die liebe Farbe | In Grün will ich mich kleiden]
  • Minä tahtoisin lähteä maailmalle; title: "Ilkeä väri" [translation of: Die böse Farbe | Die böse Farbe | Ich möchte ziehn in die Welt hinaus]
  • Te kaikki pienet kukkaset; title: "Kuihtuneet kukkaset" [translation of: Trockne Blumen | Ihr Blümlein alle]
  • Kun uskollinen sydän; title: "Mylläri ja puro" [translation of: Der Müller und der Bach | Wo ein treues Herze | Wo ein treues Herze]
  • Lepää rauhassa [translation of: Des Baches Wiegenlied | Gute Ruh', gute Ruh'!]
  • Vaeltamaan palaa myllärin mieli; title: "Vaeltamaan !" [translation of: Wanderschaft | Das Wandern ist des Müllers Lust]
  • Kuulin puron solisevan; title: "Mihin ?" [translation of: Wohin? | Ich hört' ein Bächlein rauschen]
  • Näen myllyn pilkistävän; title: "Seis !" [translation of: Halt! | Eine Mühle seh ich blicken]
  • Tätäkö sinä tarkoitit; title: "Kiitoslaulu purolle " [translation of: Danksagung an den Bach | War es also gemeint]
  • Olisipa minulla tuhat kättä työtä varten; title: "Vapaailta" [translation of: Am Feierabend | Hätt' ich tausend]
  • En minä kukilta kysy [translation of: Der Neugierige | Ich frage keine Blume]
  • Minä tahtoisin veistää sen kaikkien puiden kaarnaan; title: "Kärsimättömyyttä" [translation of: Ungeduld | Ich schnitt' es gern in alle Rinden ein]
  • Hyvää huomenta, myllärin kaunis tyttö; title: "Aamutervehdys" [translation of: Morgengruß | Guten Morgen, schöne Müllerin!]
  • Puron partaalla kasvaa paljon pieniä kukkia; title: "Myllärin kukat" [translation of: Des Müllers Blumen | Des Müllers Blumen | Am Bach viel kleine Blumen stehn]
  • Me istuimme yhdessä ystävinä; title: "Kyynelsade" [translation of: Thränenregen | Wir sassen so traulich beisammen | Wir saßen so traulich beisammen]
  • Puro, et saa enää solista; title: "Minun !" [translation of: Mein! | Bächlein, laß dein Rauschen sein!]
  • Totisesti hän kantoi meidän kipumme [translation of: Vere languores | Vere languores nostros ipse tulit]
  • Oi sinä Kristuksen voittamaton marttyyri [translation of: O invictissima Christi martir | O invictissima Christi martir]
  • Kultani on poissa, vaeltamassa; title: "Salaisen rakkauden tuska" [translation of: Heimlicher Liebe Pein | Mein Schatz, der ist auf die Wanderschaft hin]
  • Tulkaa minun luokseni [translation of: Kommet her zu mir alle | Kommet her zu mir alle]
  • Voiman ja kunnian kuningas [translation of: Rex virtutum | Rex virtutum, rex gloriae]
  • Halleluja, minä kuulin voimakkaan ukkosenkaltaisen äänen [translation of: Alleluia. I heard a voice | Alleluia, I heard a voice as of strong thunderings]
  • Ääni kaikuu Ramassa [translation of: Vox in Rama audita est | Vox in Rama audita est]
  • Vapahtajan rakastava Äiti; title: "Vapahtajan rakastava Äiti" [translation of: Alma Redemptoris Mater | Alma Redemptoris Mater]
  • Voi minua onnetonta; title: "Voi minua onnetonta" [translation of: Infelix ego | Infelix ego]
  • Kun metsästin makuaarteita [translation of: Cacciando per gustar | Cacciando per gustar de quell tesoro]
  • Olkaa sydämellisesti tervetulleita [translation of: Vous soyés très bien venus | Vous soyés très bien venus]
  • Avaudu, ikkuna [translation of: Maria Mari' | Arápete fenesta!]
  • Oi kunnioitettava Valtiatar [translation of: Gloriosa Domina | O gloriosa Domina]
  • Syntien vuoksi solvattu Vapahtaja [translation of: Der mit Sünden beleidigte Heiland | Der mit Sünden beleidigte Heiland]
  • Lopulta saan kerran autuaana nähdä [translation of: Endlich werd ich selig sehen | Endlich werd ich selig sehen]
  • Sinä tähti Jakobin heimosta, pakanoiden valo [translation of: Stern aus Jacob, Licht der Heiden | Stern aus Jacob, Licht der Heiden]
  • Autuas (tai onnellinen) on se mies [translation of: Beatus vir]
  • Minun silmäni sumenivat kyynelistäni [translation of: Caligaverunt oculi mei | Caligaverunt oculi mei a fletu meo]
  • Tuomiopäivä on jo lähellä meitä [translation of: Accompagnato: Der jüngste Tag wird bald sein Ziel erreichen | Der jüngste Tag wird bald sein Ziel erreichen]
  • Te ateistit, naurakaa kaikin mokomin [translation of: Aria: Lacht immerhin, ihr Atheisten | Lacht immerhin, ihr Atheisten]
  • Minun kyynelistäni versoo [translation of: Aus meinen Tränen spriessen | Aus meinen Tränen sprießen]
  • Ruusu, lilja, kyyhky ja aurinko [translation of: Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne | Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne]
  • Kun katson sinua silmiin [translation of: Wenn ich in deine Augen seh' | Wenn ich in deine Augen seh']
  • Minä tahdon upottaa sieluni [translation of: Ich will meine Seele tauchen | Ich will meine Seele tauchen]
  • Reinin, pyhän/ihanan virran [translation of: Im Rhein, im heiligen Strome | Im Rhein, im schönen Strome]
  • En minä kanna kaunaa [translation of: Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht | Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht]
  • Jos ne pienet kukat tietäisivät [translation of: Und wüßten's die Blumen, die kleinen | Und wüßten's die Blumen, die kleinen]
  • Ilma on täynnä huiluja ja viuluja [translation of: Das ist ein Flöten und Geigen | Das ist ein Flöten und Geigen]
  • Poika rakasti tyttöä [translation of: Ein Jüngling liebt ein Mädchen | Ein Jüngling liebt ein Mädchen]
  • Kirkkaana sunnuntaiaamuna [translation of: Am leuchtenden Sommermorgen | Am leuchtenden Sommermorgen]
  • Olen itkenyt unissani [translation of: Ich hab' im Traum geweinet | Ich hab' im Traum geweinet]
  • Joka yö näen sinut unissani [translation of: Allnächtlich im Traume seh' ich dich | Allnächtlich im Traume seh' ich dich]
  • Keskeltä vanhoja satuja [translation of: Aus alten Märchen winkt es | Aus alten Märchen winkt es]
  • Vanhat pahat laulut [translation of: Die alten, bösen Lieder | Die alten, bösen Lieder]
  • Lempeän ja rakastavan sydämesi innoittamana [translation of: Très gentil cuer | Très gentil cuer amoureux attraians]
  • Varhain eräänä aamuna juuri kun aurinko oli nousemailsillaan [translation of: Early one morning | Early one morning, just as the sun was rising]
  • Gwenllian, sydänkäpyseni [translation of: Gwenllian | Gwenllian, O my heart's delight]
  • Lilliburlero bullen a la [translation of: Lilliburlero | Lilliburlero bullen a la]
  • Oi, köyhä, kylmä ja rauhaton rakkaus [translation of: O poortith cauld. I had a horse | O poortith cauld, and restless love]
  • Tue minua, Herra [translation of: Da mihi, Domine | Da mihi, Domine]
  • Oi sitä suurta mysteeriä [translation of: O magnum mysterium | O magnum mysterium]
  • Kenet näitte, paimenet, sanokaa [translation of: Quem vidistis pastores | Quem vidistis pastores dicite]
  • Nähdessään tähden Itämaan tietäjät [translation of: Videntes stellam | Videntes stellam Magi]
  • Tyttö istui puron reunalla [translation of: Grumla icke flickans själ | Flickan satt vid bäckens strand]
  • Ruusu on puhjennut esiin [translation of: Det är en ros utsprungen | Det är en ros utsprungen]
  • Kaukana ulapan aalloista; title: "Kuka johdatti tiesi tänne?" [translation of: Hvem styrde hit din väg? | Hvem styrde hit din väg? | Långt bort om fjärdens våg]
  • Miksi murehdit, sieluni [translation of: Was betrübst du dich, meine Seele | Richte mich, Gott, und führe meine Sache]
  • Kun Jaakob oli saanut kerrottua [translation of: Da Jakob vollendet hatte | Da Jakob vollendet hatte]
  • Elämämme kestää 70 vuotta [translation of: Unser Leben währet siebnzig Jahr | Unser Leben währet siebnzig Jahr]
  • Eikö Ephraim ole kallis poikani [translation of: Si filius honorabilis mihi Ephraim]
  • Oi laupias Herra Jeesus Kristus [translation of: Meditatio | O bone, o domine Christe IESU]
  • Jos te minua rakastatte [translation of: If ye love me | If ye love me]
  • Sotilas, etkö menisi naimisiin kanssani? [translation of: Soldier, won't you marry me? | Soldier, soldier, won't you marry me?]
  • En tiedä, kumpi on enemmän [translation of: Non sò qual più m'ingombra - Cantata pastorale à Canto solo con Violini | Non sò qual più m'ingombra]
  • ... valon, joka koittaa pakanakansoille [translation of: Motett på Kyndelsmässodagen | Lumen ad revelationem gentium]
  • Tänään on syntynyt Kristus [translation of: Hodie Christus natus est | Hodie Christus natus est]
  • Jumalan Karitsa [translation of: Agnus dei | Agnus Dei]
  • Sinä korkein valo, ikuinen kirkkaus; title: "Aamulaulu" [translation of: Morgengesang | Du höchstes Licht, ewiger Schein]
  • Yö on tullut; title: "Yölaulu" [translation of: Nachtlied | Die Nacht ist kommen]
  • Me vaellamme Jumalan avulla!; title: "Taistelulaulu" [translation of: Schlachtgesang | Mit Gottes Hilf sei unser Fahrt!]
  • Rakas Neitsyt Mariamme; title: "Neitsyt Marian uni" [translation of: Unser lieben Frauen Traum | Und unser lieben Frauen]
  • Herra, sinun ristisi juurelle; title: "Katuvan laulu" [translation of: Buß-Lied | Herr, zu deines Kreuzes Fuße]
  • Herra, katso meidän puoleemme; title: "Herralle" [translation of: Dem Herrn | Herr! schauen auf uns nieder]
  • Kuulethan, Jumala, niiden rukouksen; title: "Esirukous kuolevien puolesta" [translation of: Fürbitte für Sterbende | Du wollst erhören, Gott, ihr Flehn]
  • Kohti sinua, armon ja siunauksen lähdettä; title: "Aamulaulu" [translation of: Morgenlied | Dir, du Quell' von Huld und Segen]
  • Kun sielu on kokonaan vajonnut hiljaiseen; title: "Harras rukous" [translation of: Tiefe Andacht | Wenn die Seel' in tiefe Stille]
  • Mikä aamurusko nyt vaeltaa; title: "Joululaulu" [translation of: Weihnachtslied | Welche Morgenröten wallen]
  • Minä ylistän ja tervehdin sinua [translation of: Ego te laudo et saluto | Ego te laudo et saluto]
  • Salaista metsäpolkua pitkin [translation of: Auf geheimem Waldespfade | Auf geheimem Waldespfade]
  • Voi rakas pikku Elsani [translation of: Altdeutsches Liebeslied | Ach, Elselein, liebes Elselein mein]
  • Kaikki johtui siitä, että satakieli oli [translation of: Die Nachtigall | Das macht, es hat die Nachtigall]
  • Vihmo minua iisopilla, Herra, ja puhdista minut [translation of: Asperges me, Domine, hyssopo, et mundabor]
  • Rakkauden kukoistava ruusu [translation of: Rosa vernans | Rosa vernans caritatis]
  • Minua eivät aarteesi himoita, Afrikan kultainen joki!; title: "Friggalle" [translation of: Till Frigga | Mig ej lockar din skatt, Afrikas gyllne flod!]
  • Rannan kuusien alla leikki poikanen; title: "Rannan kuusien alla" [translation of: Under strandens granar | Under strandens granar lekte gossen]
  • Oliko se vain ihanaa unta, että minä; title: "Oliko se unta?" [translation of: Var det en dröm? | Var det en dröm, att ljuvt en gång]
  • Me kai eksyimme toisista; title: "Eksyksissä" [translation of: Vilse | Vi gingo väl vilse ifrån hvarann]
  • Katso valkovuokkoa, miten suloinen se on [translation of: Vitsippan | Se vitsippan hur täck hon är]
  • Kevät pakenee nopeasti; title: "Kevät pakenee nopeasti" [translation of: Våren flyktar hastigt | Våren flyktar hastigt]
  • Jos kulkiessasi kevätauringon paisteessa; title: "Laulajan palkka" [translation of: Sångarlön | Gick du en morgon i vårsols sken]
  • Hangen jäisen kristallin yllä; title: "Kevättunteita" [translation of: Vårförnimmelser | Över drivans iskristall]
  • Pikku potilaan pitää nyt painaa; title: "Nuku vaan!" [translation of: Sof in! | Min bleka sjukling skall luta]
  • Oi ystävyys, ihana kukka; title: "Ystävyyden kukka" [translation of: Ack, vänskap, ljufva blomma | Ack, vänskap ljufva blomma]
  • Metsän sylin läpi vetää leveä joki; title: "Joki ja etana" [translation of: Älven och snigeln | Älven och snigeln | Den breda älf genom skogens barm]
  • Purppuraisena liekehtivän taivaan alla; title: "Auringonnousu" [translation of: Soluppgång | Under himlens purpurbrand]
  • Pienet tytöt ne sipsuttelevat; title: "Pienet tytöt" [translation of: Små flickorna | Små flickorna de trippa]
  • Vuokko, kevään ensimmäinen kukka; title: "Vuokko" [translation of: Sippan | Sippa, vårens första blomma]
  • Hän, Björn, oli suuri ja komea nuori mies; title: "Metsänneito" [translation of: Skogsrået | Skogsrået | Han, Björn, var en stor och fager sven]
  • Nyt seisoo joulu lumisella portilla; title: "Nyt seisoo joulu lumisella portilla" [translation of: Nu står jul vid snöig port | Nu står jul vid snöig port]
  • Anna minulle taas se tyhjä pikari; title: "Orgiat" [translation of: Orgier | Giv mig den blanka bägaren åter]
  • Sinä olet prinsessa ja minä prinssi [translation of: Romans | Princessan är du och prinsen är jag]
  • Baabelin virtain vierillä minä istuin ja itkin; title: "Juutalaistytön laulu" [translation of: Den Judiska flickans sång | Vid älvarna i Babylon jag satt och grät]
  • Lintu huusi aavan meren yllä; title: "Lintu huusi" [translation of: Der skreg en fugl | Der skreg en fugl over øde hav]
  • Pikku Kirsten istui myöhään valveilla; title: "Pikku Kirsten" [translation of: Liden Kirsten | Liden Kirsten hun sad så silde]
  • Oi pelastava uhri; title: "Oi pelastava uhri" [translation of: O salutaris hostia | O salutaris hostia]
  • Ilon täyttämät riemuitsevat uskovaiset [translation of: Tempore natalis Domini | Adeste fideles laeti triumphantes]
  • Illan tullen, kun kuura lankeaa; title: "Tanssi ruusulehdossa" [translation of: Dansen i Rosenlund | Häll om en afton då rim faller på]
  • Minun sieluni ylistää Herran suuruutta [translation of: My soul doth magnify the Lord]
  • Kunnia olkoon Isän [translation of: Δόξα Πατρὶ (Gloria Patri) | Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ]
  • Älkää siinä huokailko, arvoisat naiset! [translation of: Sigh no more, ladies | Sigh no more, ladies, sigh no more]
  • Surullisena katson kallion päältä [translation of: Sehnsucht am Strande | Traurig schau' ich von der Klippe]
  • Kuu kohoaa hiljaa esiin; title: "Kuu kohoaa hiljaa esiin" [translation of: Nachtlied | Der Mond kommt still gegangen]
  • Seisoin synkissä ajatuksissani; title: "Hänen kuvansa" [translation of: Ich stand in dunkeln Träumen | Ich stand in dunkeln Träumen]
  • Rakkaus istui satakielenä; title: "Rakkauden taikaa" [translation of: Die Liebe sass als Nachtigall | Die Liebe saß als Nachtigall]
  • Suloinen tähti; title: "Iltatähti" [translation of: Der Abendstern | Du lieblicher Stern]
  • Pienessä kirkkaassa purossa; title: "Forelli" [translation of: Die Forelle | In einem Bächlein helle]
  • Olipa kerran vanha ranskalainen eukko [translation of: There was an old Lady of France]
  • Olipa kerran vanha tyyppi Somerosta [translation of: There was an Old Person of Cromer]
  • Olipa kerran vanha äijä, joka istui puussa [translation of: The Old Man in a tree | There was an Old Man in a tree]
  • Ruusu, niin, ja se toinenkin on kaunein seppeleen kukista [translation of: De begge rosorna | Rosen, ja, rosen likväl är skönast i kransen af blommor]
  • Hangen lumella kimaltelee; title: "Timantti maaliskuun hangella" [translation of: Demanten på marssnön | På drivans snö där glimmar]
  • Hopeisen pilven reunalla istui Iltatähti; title: "Ensi suudelma" [translation of: Den första kyssen | På silfvermolnets kant satt aftonstjernan]
  • Minne riennät, puroseni? [translation of: Der Wanderer und der Bach | Wohin, o Bächlein, schnelle?]
  • Laaksossa lepää hiljainen kaupunki; title: "Hiljainen kaupunki" [translation of: Die stille Stadt | Liegt eine Stadt im Tale]
  • Minä elän päiväni unelmissani; title: "Suloista joutenoloa" [translation of: Dolce far niente | Jag lefver min dag i drömmar]
  • Kaksi lummetta pistää esiin aallokosta; title: "Kätketty yhteys" [translation of: Dold förening | Två vattenliljor ur svallet stå]
  • Tien varrella kasvoi kukka; title: "Tien varrella kasvoi kukka" [translation of: En blomma stod vid vägen | En blomma stod vid vägen]
  • Sinä ihana korento, joka lensit sisälle luokseni; title: "Sudenkorento" [translation of: En slända | Du vackra slända, som till mig flög in]
  • Sinä, sydän, jota tuuli ajaa; title: "Laulelma" [translation of: En visa | Du hjerta som driver för vinden]
  • Viimeinenkin hehku on sammunut liedestä; title: "Sammunut" [translation of: Erloschen | Erloschen ist die letzte Glut im Herde]
  • Tyttö tuli rakastettuaan tapaamasta; title: "Tyttö tuli rakastettuaan tapaamasta" [translation of: Flickan kom ifrån sin älsklings möte | Flickan kom ifrån sin älsklings möte]
  • Minä kuljen metsän polkuja; title: "Linnustaja" [translation of: Fågelfängaren | Jag vandrar fram på skogens ban]
  • Älä anna minulle loistoa, älä kultaa, älä komeutta [translation of: Giv mig ej glans | Giv mig ej glans, ej guld ej prakt]
  • Ilma on raskas ja päivä kuuma; title: "Harpunsoittaja ja hänen poikansa" [translation of: Harpolekaren och hans son | Luften tung och dagen varm]
  • Ikkunastaan Mauno-herttua; title: "Mauno-herttua" [translation of: Hertig Magnus | Hertig Magnus från sitt fönster]
  • Pimeys vallitsi sielussani; title: "Sydämen aamu" [translation of: Hjertats morgon | Mörker rådde i mitt sinne]
  • Thaïs, kerran Helena, Zeuksen siittämä; title: "Hymni Thaïkselle" [translation of: Hymn to Thaïs, the Unforgettable | Thaïs, once Helen, of Zeus begotten]
  • Aurinko laskee ja pilvet vaeltavat surumielisinä [translation of: Höstkväll | Solen går ned, och molnen vandra med vefullt sinne]
  • Kun minä olin pikkuinen renkipoika [translation of: Hållilå, uti storm och regn | Och när jag var en liten smådräng]
  • Hiljainen on lehto, hiljainen merikin; title: "Yössä" [translation of: I natten | Tyst är lunden och sjön, som kysst]
  • Minä tahtoisin olla Intian maassa; title: "Tahtoisin olla" [translation of: Jag ville, jag vore | Jag ville jag vore i Indialand]
  • Minä olen puu, joka lupasin paljon hyvää ja olisin lupaukseni pitänytkin; title: "Minä olen puu" [translation of: Jag är ett träd | Jag är ett träd, som lofvat godt och säkert hållit vid]
  • Jubal näki joutsenen lentävän; title: "Jubal" [translation of: Jubal | Jubal såg en svana fly]
  • Kaikki linnut ovat maassa; title: "Metsästäjäpoika" [translation of: Jägargossen | På marken vistas fogeln blott]
  • Tule tänne, tule tänne, kuolema! [translation of: Kom nu hit, död | Kom nu hit, kom nu hit, död!]
  • Tervalla kyllästetty myllynratas pyörii; title: "Myllynratas" [translation of: Kvarnhjulet | Dränkt i tjära]
  • Ojenna minulle ihanien huuliesi malja, vaikka juomassa, jonka se tarjoaa; title: "Suudelma" [translation of: Kyssen | Räck mig de väna läpparnas kalk, fast drycken han ger mig]
  • Kun kerran istuin haaveissaani lähteen partaalla; title: "Suudelman toive" [translation of: Kyssens hopp | Der jag satt i drömmar vid en källa]
  • Tervehdin teitä, te metsän vihreät salit; title: "Kevätlaulu" [translation of: Lenzgesang | Seid gegrüßt, ihr grünen Hallen]
  • Kaipuu on minun perintöosani; title: "Kaipuu on minun perintöosani" [translation of: Längtan heter min arvedel | Längtan heter min arvedel]
  • Ilma on aurinkoinen ja pilvenhattarat hohtavat; title: "Toukokuu" [translation of: Maj | Luften är solig och skyarne tindra]
  • Tuolla ulkona sataa vilpoista lunta; title: "Maaliskuun hanki" [translation of: Marssnön | Den svala snön därute faller]
  • Joutsen kuvastuu puhtaana salmen veteen; title: "Mutta minun lintuani ei näy, ei kuulu" [translation of: Men min fågel märks dock icke | Svanen speglas ren i sundet]
  • Lehdet varisevat; title: "Pohjola" [translation of: Norden | Löfven de falla]
  • Kevään lapsi; title: "Kukan kohtalo" [translation of: Blommans öde | Barn af våren]
  • Mitä leivonen taivaalla jo enteili; title: "Sinivuokko" [translation of: Blåsippan | Vad lärkan bådat har från skyn]
  • Tuona ihanana vuodenaikana [translation of: En ce gracieux tamps | En ce gracieux tamps joli]
  • Ruusut hohtavat vieläkin [translation of: Aus banger Brust | Die Rosen leuchten immer noch]
  • Eivät metsästyksen äänet; title: "Entisaikaan -- Paimenkohtaus" [translation of: Autrefois | Ej av jaktens lekar]
  • Juttelu, pallonlyönnit ja nauru kaikuvat; title: "Pallopeli Trianonissa" [translation of: Bollspelet vid Trianon | Det smattrar prat och slår boll och skrattar]
  • Muistatko, miten kimmeltävät aallot huokailivat, kun päämäärä, jonka ne saavuttivat; title: "Verannalla meren rannalla" [translation of: På verandan vid hafvet | Minns du de skimrande böljornas suck, att vid målet de hunnit]
  • Jos jonain yönä yhtäkkiä kuulisit soittimen kieliä; title: "Romeo" [translation of: Romeo | Om du en natt helt plötsligt hörde strängar]
  • Me upotimme juuremme sammaleeseen ja kivikkoon; title: "Ruusujen laulu" [translation of: Rosenlied | Wir senkten die Wurzeln in Moos und Gestein]
  • Miksi kevät pakenee niin pian; title: "Sen jälkeen en enää ole kysynyt" [translation of: Se'n har jag ej frågat mera | Hvarför är så flyktig våren]
  • Ajatus, katso, miten lintu kaartelee; title: "Ajatus" [translation of: Tanken | Tanke, se, hur fågeln svingar]
  • Nuku, lapsonen, nuku rauhassa ja makeasti; title: "Kehtolaulu (lauletaan keväällä)" [translation of: Wiegenlied | Schlaf, Kindlein, schlafe sanft und süß]
  • Oi Jumalan viaton Karitsa [translation of: Das Agnus Dei | O Lamm Gottes, unschuldig]
  • Ihminen elää ja on olemassa [translation of: Der Mensch lebt und bestehet | Der Mensch lebt und bestehet]
  • Jumalan nimeen me vaellamme [translation of: Kreuzfahrerlied | In Gottes Namen fahren wir]
  • Minä muutan pois, pois!; title: "Jäähyväiset Ranskalle" [translation of: Abschied von Frankreich | Ich zieh' dahin!]
  • Taivas on sininen, laakso vihreä; title: "Kevätlaulu" [translation of: Frühlingslied | Die Luft ist blau, das Thal ist grün]
  • Väsyneenä kävin levolle vuoteeseeni; title: "Uni" [translation of: Drömmen | Tröttad lade jag mig ned på bädden]
  • Kulautetaanpas, Welam Welamsson [translation of: En visa om när jag var lustig med Welam Welamsson på Upsalahus och ärkebiskop Lars och doktor Bengt voro utanför och väntade | Klunkom, Welam Welamsson | Klunkom, Welam Welamsson]
  • Maailma on niin suuri, niin suuri; title: "Lasse pieni" [translation of: Lasse liten | Världen är så stor, så stor]
  • Miilun äärellä olen valvonut tämänkin talven ja kevään [translation of: Sjöfararen vid milan | Vid milan har jag vaktat i vinter och vår]
  • Palatsin vierellä [translation of: Vattenplask | Invid palatsen]
  • Outo puu seisoo tuossa koreine hedelmineen [translation of: Det främmande trädet | Det främmande trädet står med granna frukter]
  • Riemuitkoon koko maailma Vapahtajan syntymästä [translation of: Omnis mundus iocundetur | Omnis mundus iocundetur nato salvatore]
  • Kuinka ihanasti aamutähti loistaakaan [translation of: Wie schön leuchtet der Morgenstern | Wie schön leuchtet der Morgenstern]
  • Kun ikivanha; title: "Ihmisyyden rajat" [translation of: Gränzen der Menschheit | Grenzen der Menschheit | Wenn der uralte]
  • Näppäile kitaraasi; title: "Laulu minusta ja Herkules-narrista" [translation of: En visa om mig och narren Herkules | Knäpp guitarren]
  • Jaloista kukista tahdon kietoa; title: "Laulu Kaarinalle, kun hän oli tanssinut" [translation of: En visa till Karin när hon hade dansat | En visa till Karin när hon hade dansat | Af ädla blomster vill jag linda]
  • Älä arvostele ankarasti, kostuta minut kyynelillä; title: "Laulu Kaarinalle vankilasta" [translation of: En visa till Karin ur fängelset | Mät mig ej med mått, men vät mig med tårar]
  • Mitä meitä hyödyttää itku, mitä auttaa avunhuuto; title: "Erik-kuninkaan viimeinen laulu" [translation of: Kung Eriks sista visa | Hvad båtar oss gråt, hvad hjälper oss rop]
  • Minä olen alfa, minä olen omega [translation of: Jag är A och O | Jag är alfa, jag är omega]
  • Ruusu puhkesi kukkaan [translation of: Ut Rosa | Flos ut rosa floruit]
  • Äiti Kirkko iloitsee hänestä [translation of: Gaudet mater | Gaudet mater ecclesia]
  • Sinua minä huudan sinua, Herra, turvakallioni [translation of: Jeg råber til dig | Jeg råber til dig, o Herre, min Klippe]
  • Autuas sinä olet, Maria [translation of: Beata es Maria | Beata es, Maria]
  • Joulu, loistava joulu [translation of: Jul, jul, strålande jul | Jul, jul, strålande jul, glans över vita skogar]
  • Tule, kevät-kulta ja tee; title: "Kevään kaipuu" [translation of: Mai | Komm, lieber Mai, und mache]
  • Niin muuttui kanteleeni soitto valitukseksi [translation of: Versa est in luctum | Versa est in luctum cithara mea]
  • Perämies kyllä vannoo [translation of: Giura il nocchier | Giura il nocchier che al mare]
  • Kukapa voisi tuntea tämän sydämen [translation of: Chi mai di questo core | Chi mai di questo core]
  • Yö lähestyy jo [translation of: Già la notte s'avvicina | Già la notte s'avvicina]
  • Pelloilla ja metsissä [translation of: Nei campi e nelle selve | Ne' campi e nelle selve]
  • Että palvelijasi voisivat [translation of: Ut queant laxis (Himnus Sancti Ioannis) | Ut queant laxis]
  • Tulkaa janoissanne [translation of: Venite sitientes ad aquas Domini | Venite sitientes]
  • Autuaita ovat ne tiet, onnellisia ne askeleet [translation of: O beatae viae | O beatae viae o felices gressus]
  • Enkelien leivästä tulee ihmisten(kin) leipä [translation of: Panis angelicus | Panis angelicus fit panis hominum]
  • Kiiruhtakaa, lempeät sielut, kohti rakkautta [translation of: Or su, gentili spirti | Or sù(n), gentili spiriti ad amar pronti]
  • Rakas tyttö kulta [translation of: Matona mia cara | Matona mia cara, mi follere canzon]
  • Kromaattiset laulut [translation of: Carmina Chromatico | Carmina Chromatico]
  • Neitsyt-äidin poika hallitsee aasin selässä istuen [translation of: Sibylla Persica | Virgine matre satus pando residebit assello]
  • Katso päivä koittaa, jolloin ikuisten aikojen ruhtinas [translation of: Sibylla Libyca | Ecce dies venient, quo aeternus tempore princeps]
  • Ei kestä kauan, hän tulee pian, pidä salassa, säilytä mielessä [translation of: Sibylla Delphica | Nun tarde veniet, tacita sed mente tenendum]
  • Pientä lasta, jonka kasvoilta loistaa kirkkaus [translation of: Sibylla Cimmeria | In teneris annis facie insignis honore]
  • Katso päivä, joka muuttaa synkän yön riemuksi [translation of: Sibylla Samia | Ecce dies, nigras quae tollet laeta tenebras]
  • Nämä sanat pysyvät varmoina ja tosina [translation of: Sibylla Cumana | Iam mea certa manent et vera novissima verba]
  • Kerran mietteisiini vajonneena näin neitsyttä kruunattavan [translation of: Sibylla Hellespontiaca | Dum meditor quondam, vidi decorare puellam]
  • Minä näin itsensä Jumalan, joka tahtoi rangaista [translation of: Sibylla Phrygia | Ipsa Deum vidi summum punire volentem]
  • Neitsyen ruumiin kautta tulee maailmaan iankaikkinen pyhä sana [translation of: Sibylla Europaea | Virginis aeternum veniet de corpore verbum purum]
  • Totisesti itse Jumala on antanut minulle lahjat ja kyvyn [translation of: Sibylla Tiburtina | Verax ipse Deus dedit haec mihi munia fandi]
  • Näin Jumalalle syntyvän pojan, näin hänen laskeutuvan korkeuksista [translation of: Sibylla Erythraea | Cerno Dei natum, qui se dimisit ab alto]
  • Suurin ja rakkain on lihaksitullut Poika [translation of: Sibylla Agrippa | Summus erit sub carne satus clarissimus atque Virginis]
  • Kaikki maan päällä; title: "Saksalaisia säkeitä elämästä ja kuolemasta" [translation of: Deutsche Sprüche von Leben und Tod | Alles auf Erden]
  • Kuolema, olet katkera kuin sappi; title: "Kuolema, olet katkera kuin sappi" [translation of: O Tod, du bist ein bittre Gallen | O Tod, du bist ein bittre Gallen]
  • On aivan tyyntä; title: "Merentyven" [translation of: Meeresstille | Meeres Stille | Tiefe Stille herrscht im Wasser]
  • Aluksi olin aivan luhistumaisillani [translation of: Anfangs wollt' ich fast verzagen | Anfangs wollt' ich fast verzagen]
  • Siinä täytyy olla jotain aivan ihmeellistä [translation of: Es muß was Wunderbares sein | Es muß was Wunderbares sein]
  • Rakasta niin kauan kuin osaat rakastaa! [translation of: O lieb, so lang du lieben kannst | O lieb, solang du lieben kannst!]
  • Jos kauneuden tähden rakastat [translation of: Liebst du um Schönheit | Liebst du um Schönheit]
  • Älä kurkistele lauluihini! [translation of: Verbotener Blick | Blicke mir nicht in die Lieder!]
  • Minä hengitin suloista tuoksua [translation of: Ich atmet' einen linden Duft! | Ich atmet' einen linden Duft!]
  • Olen päässyt irti maailmasta [translation of: Ich bin der Welt abhanden gekommen | Ich bin der Welt abhanden gekommen]
  • Keskiyöllä; title: "Keskiyöllä" [translation of: Mitternacht | Um Mitternacht]
  • Kun minun kultani viettää häitään [translation of: Wenn mein Schatz Hochzeit macht | Wenn mein Schatz Hochzeit macht]
  • Kävelin tänä aamuna kedon poikki [translation of: Ging heut morgen übers Feld | Ging heut morgen übers Feld]
  • Minun rinnassani on hehkuva veitsi [translation of: Ich hab' ein glühend Messer | Ich hab' ein glühend Messer]
  • Kultani kaksi sinistä silmää [translation of: Die zwei blauen Augen von meinem Schatz | Die zwei blauen Augen von meinem Schatz]
  • Hyvä Jumala, miten minua kauhistaa Kuoleman edessä [translation of: Ach Gott, wie graust mir vor dem Tod | Ach Gott, wie graust mir vor dem Tod]
  • Joko iloinen ateria on lopussa [translation of: Ist alls zu End das Freudenmahl | Ist alls zu End das Freudenmahl]
  • On aivan kuin joku olisi huutanut [translation of: Ist als wenn eins gerufen hätt | Ist als wenn eins gerufen hätt]
  • Olenko minä lopullisesti mennyttä; [translation of: So wollt ich ganz zernichtet sein | So wollt ich ganz zernichtet sein]
  • Kyllä! Minä uskon: sen Hän on tehnyt [translation of: Ja! Ich glaub: solches hat er vollbracht | Ja! Ich glaub: solches hat er vollbracht]
  • Oi iankaikkinen Jumala! Näen Jumalan kasvot! [translation of: O ewiger Gott! O göttliches Gesicht! | O ewiger Gott! O göttliches Gesicht!]
  • Rakkauden käsivarsille me nukahdimme autuaina; title: "Oodi rakkaudelle" [translation of: Liebesode | Im Arm der Liebe schliefen wir selig ein]
  • Jos olisi joku ajatus, joka viipyisi luonani; title: "Jos olisi joku ajatus" [translation of: Och finns det en tanke | Och finns det en tanke, som dröjer hos mig]
  • Lehdon nuori Kielokuningas [translation of: Kung Liljekonvalje | Kung Liljekonvalje av dungen]
  • Suhise, kaisla; title: "Suhise, kaisla" [translation of: Säv, säv, susa | Säf, säf, susa | Säf, säf, susa]
  • Kuka on Silvia? Mitä hänessä on; title: "Kuka on Silvia?" [translation of: Song | Who is Silvia? | Who is Silvia? what is she?]
  • Sinä salaperäinen ruusu; title: "Sinä salaperäinen ruusu" [translation of: Rosa mystica | Rosa mystica]
  • / [translation of: Psalmus 50 (51) | Miserere | Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam]
  • Sinä olet köyhien turva [translation of: Tu pauperum refugium | Tu pauperum refugium]
  • Voi! Orvokki raukan surmaa pohjatuuli [translation of: Congedo | Oh! Fior tricolore]
  • Orjantappura, sisareni kasvien joukossa; title: "Orjantappura" [translation of: Törnet | Törne, du min syskonplanta]
  • Suuri Luoja, anna anteeksi; title: "Ajatuksellani on sata tietä" [translation of: Hundra vägar har min tanke | Store Skapare, förlåt det]
  • Eräänä talvisena aamuna tyttö meni; title: "Arioso" [translation of: Flickans årstider | Flickan gick en vintermorgon]
  • Taivaan Kuningatar, iloitse, halleluja [translation of: Regina caeli laetare | Regina caeli laetare, alleluia]
  • Kaikin olet kaunis, armaani [translation of: Tota pulchra es | Tota pulchra es amica mea]
  • Sinun isäsi lepää viiden sylen syvyydessä [translation of: Full fathom five | Full fathom five thy father lies]
  • Suloisemmalta kuulostaa linnunlaulukin [translation of: Minnelied | Holder klingt der Vogelsang]
  • Ihana oli aamu, ja rakkauden ihana kuningatar [translation of: Venus and Adonis, IV Encounter | Fair was the morn when the fair queen of love]
  • Rauhallisella metsäjärvellä; title: "Kesäyö" [translation of: Sommarnatten | På den lugna skogssjöns vatten]
  • Tule, surullinen pohjatuuli!; title: "Tytön viesti" [translation of: Hennes budskap | Kom, du sorgsna nordan]
  • Ihmiset puhuvat ja uneksivat paljon; title: "Toivo" [translation of: Hoffnung | Es reden und träumen die Menschen viel]
  • Tähti nousee Jaakobin heimon keskeltä [translation of: Orietur stella | Orietur stella ex Jacob]
  • En minä valita niin kuin ne; title: "Ylöspäin" [translation of: Hinauf | Ich klage nicht wie die]
  • Sinä, joka olet Kolmiyhteys; title: "Oi ihana kolmiyhteys" [translation of: O lux beata trinitas | Der du bist drei in Einigkeit]
  • Mieleni on aivan sekaisin [translation of: An Maria | Mein Gmüth ist mir verwirret]
  • Alkakaapa laulaa mukavaa laulua [translation of: Nun fanget an | Nun fanget an ein gut's Liedlein zu singen]
  • Purolle, joka virtaa; title: "Virtaavalle purolle" [translation of: Lied des Meister Überschwang | Einen Bach, der fließt]
  • Katkera ero on saanut minut tuskan valtaan [translation of: Triste départ m'avait | Triste départ m'avait mis en douleur]
  • Jumalan Poika on vapauttanut minut; title: "Jumalan Poika on vapauttanut minut" [translation of: Guds Søn har gjort mig fri | Guds Søn har gjort mig fri]
  • Miten kaunis sinä oletkaan, niin kaunis; title: "Miten kaunis sinä oletkaan, niin kaunis" [translation of: Hvad est du dog skjøn | Hvad est du dog skjøn, ja skøn]
  • Taivaassa, taivaassa; title: "Taivaassa" [translation of: I himmelen | I Himmelen, i Himmelen]
  • Jeesus Kristus on ylösnoussut; title: "Jeesus Kristus on ylösnoussut" [translation of: Jesus Kristus er opfaren | Jesus Kristus er opfaren]
  • Gretchen lepää arkussaan; title: "Äiti laulaa" [translation of: Moderen synger | Gretchen ligger i kiste]
  • Terve, kaikkein pyhin Neitsyt [translation of: Ave Virgo sanctissima | Ave Virgo sanctissima]
  • Ole tervehditty, (Jeesuksen) todellinen ruumis, synnyit Neitsyt Mariasta [translation of: Ave verum corpus | Ave verum corpus]
  • Oi Maria! / Ole tervehditty, laupeuden äiti [translation of: Salve mater misericordiae | O Maria!/ Salve mater misericordiae]
  • Kevät on onnen aikaa!; title: "Kevät on onnen aikaa!" [translation of: Felice primavera | Felice primavera]
  • Rakkaus kieltää sinua olemasta rakastamatta [translation of: Amor ti vieta | Amor ti vieta di non amar]
  • Niinkuin kaunis toukokuun päivä [translation of: Come un bel dì maggio | Come un bel dì maggio]
  • Tänne te minua osuitte, tänne, missä loukattuna [translation of: Improvviso | Colpito qui m'avete, ov'io geloso]
  • Ennen kaikkea ihmisille on hyödyllistä; title: "Sfäärien harmonia I" [translation of: Hominibus apprime utile est]
  • Kun sinivuokot, orvokit; title: "Kevät" [translation of: When daisies pied | When daisies pied and violets blue]
  • Minä istun partaallasi, lähde; title: "Lähteellä" [translation of: Vid en källa | Jag sitter, källa, vid din rand]
  • Sumut hajoavat; title: "Onnellinen matka" [translation of: Glückliche Fahrt | Glückliche Fahrt | Die Nebel zerreißen]
  • Kuka ratsastaa niin myöhään yön ja tuulen läpi? [translation of: Erlkönig | Erlkönig | Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?]
  • Kolme sisarta häkilöi äitinsä pellavia; title: "Te siskot, te veljet, te rakastavat parit!" [translation of: I systrar, i bröder, i älskande par! | Tre systrar de häkla sin moders lin]
  • Yhtä hitaasti kuin iltapilven purppura haihtuu [translation of: Långsamt som kvällskyn | Långsamt som qvällskyn mister sin purpur]
  • Kun kuulen laulun soivan; title: "Kun kuulen laulun soivan" [translation of: Hör' ich das Liedchen klingen | Hör' ich das Liedchen klingen]
  • En ymmärrä, mistä se johtuu [translation of: Die Loreley | Ich weiß nicht, was soll es bedeuten]
  • Hiljaisessa yössä purjehtii paljon laivoja [translation of: Verloren | Still bei Nacht fährt manches Schiff]
  • Kultaseni, me istuimme yhdessä [translation of: Mein Liebchen, wir saßen beisammen | Mein Liebchen, wir sassen beisammen]
  • Nuku, pikku prinssini, nuku, nyt lepäävät; title: "Kehtolaulu" [translation of: Wiegenlied | Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein]
  • Miten ihanana [translation of: Maylied | Mailied | Wie herrlich leuchtet]
  • Lamppu kultani kamarissa on jo sammutettu; title: "Serenadi" [translation of: Serenad | Re'n släckt är lampan i min flickas kammar]
  • Kerro, miksi olet tänään niin surullinen; title: "Mustat ruusut" [translation of: Svarta rosor | Säg hvarför är du så ledsen i dag]
  • Silmät kuin haltiattarella [translation of: Occhi di fata | O begl'occhi di fata]
  • Kaksi serafia julisti toinen toisilleen [translation of: Duo Seraphim | Duo Seraphim, clamabant alter ad alterum]
  • Iloitkoot taivaassa pyhien sielut [translation of: Gaudent in coelis | Gaudent in coelis animae sanctorum]
  • Pitäisikö minun verrata sinua kesäpäivään? [translation of: Shall I compare thee to a summer's day | Shall I compare thee to a summer's day?]
  • Voi kun kuningaskin tietäisi; title: "Sotilaan morsian" [translation of: Die Soldatenbraut | Ach, wenn's nur der König auch wüßt']
  • Ruusu on puhjennut; title: "Ruusu on puhjennut" [translation of: Es ist ein Ros entsprungen | Es ist ein Ros entsprungen]
  • Suloiset huulet, jotka Rakkauden jumala [translation of: Bei labbri, che amore | Bei labbri, che amore]
  • Suloiset huulet, jotka Rakkauden jumala [translation of: Bei labbri che Amore | Bei labbri, che Amore]
  • Jos olet kaukana, kultani [translation of: Se lontan, ben mio, tu sei | Se lontan, ben mio, tu sei]
  • Pitkään asuin avarissa pylväskäytävissä; title: "Edellinen elämä" [translation of: La vie antérieure | La Vie antérieure | J'ai long-temps habité sous de vastes portiques]
  • Tähti, jonka kirkkaus loistaa; title: "Florencelainen serenadi" [translation of: Sérénade florentine | Étoile, dont la clarté luit]
  • Koko Siion kaikuu [translation of: Resonet in laudibus | Resonet in laudibus]
  • Ulkona hämärtää ja tuulen humina; title: "Ulkona hämärtää" [translation of: Det mörknar ute | Det mörknar ute och vindens sus]
  • Kuinka monta aaltoa asuu ulapalla; title: "Samanlaisuus" [translation of: Likhet | Hur många vågor bo på fjärden]
  • Joitakin purppurapisaroita on aurinko; title: "Aamu" [translation of: Morgonen | Solen några purpurdroppar]
  • Voi, kosteiden siipiesi vuoksi; title: "Suleika II" [translation of: Westwind | Suleika | Ach, um deine feuchten Schwingen]
  • Tervehdin Sinua, Jeesus, Vapahtajanani; title: "Tervehdin Sinua, Jeesus" [translation of: Salve me Jesu | Salve mi Jesu, Salvator mi!]
  • Kuninkaan viirit kohoavat esiin [translation of: Vexilla regis | Vexilla Regis prodeunt]
  • Musiikki kaikuu, miksi kuuntelet sitä surullisena? [translation of: Music to hear | Music to hear, why hear'st thou music sadly?]
  • Riemuitse, onnellinen temppeli; title: "Riemuitse, onnellinen temppeli" [translation of: O felix templum jubila | O felix templum jubila]
  • Lukemattomia aaltoja vaeltaa; title: "Turha toive" [translation of: Fåfäng önskan | Otaliga vågor vandra]
  • Ihanat narsissit, meitä itkettää, kun näemme; title: "Narsisseille" [translation of: To daffodils | Fair daffodils, we weep to see]
  • Ole tervehditty, meren tähti [translation of: Ave, maris stella | Ave, maris stella]
  • Suloisessa toukokuussa; title: "Suloisessa toukokuussa" [translation of: Im wunderschönen Monat Mai | Im wunderschönen Monat Mai]
  • Tässä minä istun juhla-asuun puettuna; title: "Tässä minä istun juhla-asuun puettuna" [translation of: Eccomi in lieta vesta | Eccomi in lieta vesta]
  • Pois kaikki, mikä sinua huolettaa; title: "Pois kaikki, mikä sinua huolettaa" [translation of: Bort allt vad oro gör | Bort allt vad oro gör]
  • Ei tätä voi kääntää; title: "Suuri Lalula" [translation of: Das große Lalula | Kroklokwafzi? Semememi!]
  • Muuan siili istui kerran kivellä; title: "Siili ja havunneulanen" [translation of: Igel und Agel | Ein Igel saß auf einem Stein]
  • Minä olen kukkanen tapetissa ja hieno olenkin; title: "Kukkanen tapetissa" [translation of: Tapetenblume | Tapetenblume bin ich fein]
  • Perfekti ja imperfekti; title: "Aikojen kesken" [translation of: Unter Zeiten | Das Perfekt und das Imperfekt]
  • Kiiruhtakaa, uskovaiset sielut; title: "Kiiruhtakaa, uskovaiset sielut" [translation of: Accurrite fideles animae | Accurrite fideles animae]
  • Rakkaudesta laulavan trubaduurin tapaan; title: "Vain sinulle, Lucia" [translation of: Solo per te, Lucia | Qual menestrello d'amor]
  • Korkealla vuorella seisoo kappeli [translation of: Die Kapelle | Droben stehet die Kapelle]
  • Me kaikki uskomme yhteen Jumalaan; title: "Me kaikki uskomme yhteen Jumalaan" [translation of: Wir glauben all' an einen Gott | Wir glauben all' an einen Gott]
  • Vuorenhuippujen yllä lepää rauha; title: "Yölaulu" [translation of: Ein Gleiches | Wandrers Nachtlied | Über allen Gipfeln]
  • Es ist ein Ros entsprungen; title: "Es ist ein Ros entsprungen"
  • Schlaf, Kindlein, schlafe sanft und süß
  • Du wirst im Eh'stand viel erfahren
  • Ich ging an einer Wiese vorbei; title: "Rote Blumen"
  • Älskat har jag många, många; title: "Älskas"
  • Rakastanut olen monta, monta; title: "Rakkauksistani"
  • Hej! Gereblyézd, gereblyézd; title: "Szénagyüjtéskor"
  • Száll a páva, száll, száll; title: "A menyasszonynál"
  • Ancsurka, a ládád; title: "Lakodalom"
  • „Beli fiam, beli; title: "Bölcsődal"
  • Tölgyes bucka, tövibe; title: "Legénytánc"
  • Ken kyynelin ei milloinkaan; title: "Ken kyynelin ei milloinkaan"
  • Wohin, o Bächlein, schnelle?
  • Wenn ich früh in den Garten geh'
  • Ils se disent, ma colombe

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris