LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,574)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Hermann Löns (1866 - 1914)
Translation © by Erkki Pullinen

Der schönste Platz
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  FIN
Wo die weißen Tauben fliegen,

wohnt mein Schatz und der ist schön;

wo die weißen Tauben fliegen,

muß ich immer wieder gehen.


 
Wo die roten Rosen blühen,

hab’ ich sie zuerst geküßt;

wo die roten Rosen blühen,

meine liebste Weide ist.


 
Wo die grünen Büsche stehen,

singt ein Vogel dies und das;

wo die grünen Büsche stehen,

ist zerdrückt das junge Gras.


 
Wo die klaren Quellen rauschen,

liegt ein Rosenkränzelein;

wo die klaren Quellen rauschen,

ward das schönste Mädchen mein.

Text Authorship:

  • by Hermann Löns (1866 - 1914), "Der schönste Platz" [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Yrjö Henrik Kilpinen (1892 - 1959), "Der schönste Platz", <<1944, published 1967 [ voice and piano ], Helsinki, Fazer [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Ihanin paikka", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2019-10-28
Line count: 16
Word count: 80

Ihanin paikka
Language: Finnish (Suomi)  after the German (Deutsch) 
Missä valkoiset kyyhkyt lentävät,
siellä asuu kultani, ja hän on ihana;
missä valkoiset kyyhkyt lentävät,
sinne minun täytyy taas päästä.
 
Missä punaiset ruusut kukkivat,
siellä suutelin häntä ensimmäisen kerran,
missä punaiset ruusut kukkivat,
siellä on rakkain laidunmaani.
 
Missä vihreät pensaat seisovat,
siellä laulaa lintunen kaikenlaista;
missä vihreät pensaat seisovat,
siellä on nuori ruoho tallaantunut.
 
Missä kirkkaat lähteet solisevat,
siellä on pieni ruususeppele;
missä kirkkaat lähteet solisevat, siellä sain 
kaikkein ihanimman tytön omakseni.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Finnish (Suomi) copyright © 2019 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Erkki Pullinen. We have no current contact information for the copyright-holder.
    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Hermann Löns (1866 - 1914), "Der schönste Platz"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2019-10-28
Line count: 16
Word count: 72

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris