LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

from Volkslieder (Folksongs)
Translation by Josef Wenzig (1807 - 1876)

Das Scheiden
Language: German (Deutsch)  after the Slovak (Slovenčina) 
Ach das Scheiden, ach das Scheiden, 
Welch ein schweres Herzeleid;
Wenn sich zwei in Liebe trennen,
Guter Bursch und gute Maid.

Als wir von einander schieden,
Zwangen wir die Thränen nicht,
Wischten uns mit weißem Tuche 
Beide weinend das Gesicht. 

Stirbst du mir, wie kann ich leben?
Sterben beide wir in Treu,
Lassen in ein Grab zusammen
Uns versenken alle zwei.

Lassen uns auf eine Tafel 
Deutlich schreiben hinterwärts: 
Die zwei Todten hier im Grabe
Trugen beide nur ein Herz.

Confirmed with Slawische Volkslieder übersetzt von Joseph Wenzig, Halle, in der Rengerschen Buchhandlung, 1830, pages 77-78.


Text Authorship:

  • by Josef Wenzig (1807 - 1876), "Das Scheiden ", appears in Slawische Volkslieder, in 2. Slowakische Volkslieder [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Slovak (Slovenčina) from Volkslieder (Folksongs)  [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Arnold Krug (1849 - 1904), "Das Scheiden", op. 28 (Vier Duette für Sopran und Bariton mit Pianoforte) no. 2, published 1884 [ vocal duet for soprano and baritone with piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2020-02-10
Line count: 16
Word count: 80

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris