LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Ruggiero Leoncavallo (1857 - 1919)
Translation © by Bertram Kottmann

Mattinata
Language: Italian (Italiano) 
Our translations:  ENG GER JPN
L'Aurora, di bianco vestita,
Già l'uscio dischiude al gran sol,
Di già con le rose sue dita
Carezza de' fiori lo stuol!
Commosso da un fremito arcano
Intorno il creato già par,
E tu non ti desti, ed invano
Mi sto qui dolente a cantar:
Metti anche tu la veste bianca
e schiudi l'uscio al tuo cantor!
Ove non sei la luce manca,
Ove tu sei nasce l'amor! etc.

Note: This song is translated into English in Gateway to Italian Art Songs, Alfred Publishing Co., edited by John Glenn Paton

Text Authorship:

  • by Ruggiero Leoncavallo (1857 - 1919) [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ruggiero Leoncavallo (1857 - 1919), "Mattinata" [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Antonio Giuliano) , "Morning", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , "Morgenständchen", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • JPN Japanese (日本語) (Naoyuki Okada) , "朝の歌(マッティナータ)", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Rose Bronstein

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 69

Morgenständchen
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
Aurora in weißem Gewande
eröffnet der Sonne das Tor,
mit rosenfarbenen Fingern
liebkost sie den blütreichen Flor.
Erfüllt von geheimem Beben
scheint alles ringsum zu sein,
doch du wachst nicht auf und vergebens
steh ich hier und singe und wein’.
In Weiß sollst auch  d u  dich nun gewanden
und deinem Sänger öffnen die Tür!
Wo du nicht bist, ist Licht abhanden;
dort, wo du bist, blüht die Liebe mir.

Text Authorship:

  • Singable translation from Italian (Italiano) to German (Deutsch) copyright © 2020 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Ruggiero Leoncavallo (1857 - 1919)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2020-03-03
Line count: 12
Word count: 70

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris