LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,143)
  • Text Authors (19,560)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

from Volkslieder (Folksongs)
Translation Singable translation by Henri Collet (1885 - 1951)

Villancico asturiano
Language: Spanish (Español) 
No hay tal andar como andar a la una
y vereis el Niño en la cuna
que nació en la noche oscura
de Betlén en un portal 
que no hay tal andar.
No hay tal andar como buscar a Christo,
no hay tal andar como a Christo buscar,
que no hay tal andar.

No hay tal andar como andar a las dos
y vereis al Hijo de Dios
que por nos salvar a nos
sangre quiso derramar
que no hay tal andar.
No hay tal andar como buscar a Christo,
no hay tal andar como a Christo buscar,
que no hay tal andar.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)  [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Joaquín Nin y Castellanos (1879 - 1949), "Villancico asturiano", published 1934, from Diez villancicos españolas, no. 1 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) [singable] (Henri Collet)


Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-08-12
Line count: 16
Word count: 103

Rien n'est plus doux que d'aller à la...
Language: French (Français)  after the Spanish (Español) 
Rien n'est plus doux que d'aller à la crèche
Et de voir dans l'ombre fraîche
L'Enfant Dieu dedans ses langes
Sous la garde de ses parents
Et de son bon ange.
Rien n'est plus doux que d'aller à la crèche,
Rien n'est plus doux que d'aller voir Jésus
Dans l'ombre fraîche.

Rien n'est plus doux que d'aller à l'étable
Et de voir l'Enfant délectable
Qui est né dans la nuit brune
Pour racheter les humains 
De leur infortune.
Rien n'est plus doux que d'aller à la crèche,
Rien n'est plus doux que d'aller voir Jésus
Dans l'ombre fraîche.

About the headline (FAQ)

From the Nin score.


Text Authorship:

  • Singable translation by Henri Collet (1885 - 1951) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Spanish (Español) from Volkslieder (Folksongs)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-08-12
Line count: 16
Word count: 98

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris