No hay tal andar como andar a la una y vereis el Niño en la cuna que nació en la noche oscura de Betlén en un portal que no hay tal andar. No hay tal andar como buscar a Christo, no hay tal andar como a Christo buscar, que no hay tal andar. No hay tal andar como andar a las dos y vereis al Hijo de Dios que por nos salvar a nos sangre quiso derramar que no hay tal andar. No hay tal andar como buscar a Christo, no hay tal andar como a Christo buscar, que no hay tal andar.
Diez villancicos españolas
by Joaquín Nin y Castellanos (1879 - 1949)
1. Villancico asturiano  [sung text checked 1 time]
Authorship:
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) [singable] (Henri Collet)
2. Villancico gallego  [sung text checked 1 time]
Os angeliños d'agloria Cantan cosas d'agradar, Os paxariños d'aterra Cousas de moito pensar. Falade ben baixo Petade pouquiño Praque non desperte O noso Ruliño Vamos cantando e bailando Na millor festa que hay O nacemento d'o Neño Qu'es tá n'os brazos d'a Naï. Falade ben baixo etc.
Authorship:
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) [singable] (Henri Collet)
3. Villancico vasco  [sung text checked 1 time]
Ator, ator mutil etxera, Gastaña zimelak jatera Gabon gaba ospatuteko Aitaren ta amaren onduan; Ikusiko dok aita bareka Amabe guztiz kontentuz.
Authorship:
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Barbara Miller) , "Basque folk carol", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
4. Villancico castellano  [sung text checked 1 time]
San José era carpintero, carpintero, ¡Ay ! Y la Virgen lavandera, lavandera, ¡Ay ! El Niño bajó del cielo En una noche lunera. San José era carpintero, carpintero, ¡Ay ! San José era carpintero, carpintero, ¡Ay ! Y la Virgen lavandera, lavandera, ¡Ay ! El Niño vino del aire Camino del paraiso. San José era carpintero, carpintero, ¡Ay !
Authorship:
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Barbara Miller) , "Castillian folk carol", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
5. Villancico de Córdoba  [sung text checked 1 time]
Madre en la puerta hay un Niño Más bello que flor de lirio. Cubierto de blanco lino Madre el Niño tiene frío. Que venga a la lumbre y se calentará ¡Ay ! que en esta tierra Ya no hay caridad.
Authorship:
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Barbara Miller) , "Folk carol from Córdoba", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
6. Villancico murciano  [sung text checked 1 time]
Esta noche es Nochebuena Buena noche de cantar Que está la Virgen Encinta Y a las doce ha de a lumbrar. Gloria a la Virgen Santísima Que esta noche ha de a lumbrar. Gloria al Padre, gloria al Hijo Gloria a la Virgen María ¡Ay !
Authorship:
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Barbara Miller) , "Folk carol from Murcia", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
7. Villancico aragonés  [sung text checked 1 time]
Attención a mis coplicas porque voy, con gran contento, a cantar las alabanzas del Sagrado Nacimiento. A caballo en un jumento la Virgen a Belén marcha, y San José va delante pisando nieve y escarcha. En un portalito oscuro, llenito de telarañas, entre la mula y el buey nació el redentor de almas. Esta noche nació el Niño entre la paja y el heno. ¡Quién pudiera, niño hermoso, vestirte de terciopelo!
Authorship:
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) [singable] (Henri Collet)
8. Segunda villancico catalan  [sung text checked 1 time]
Esta nit es nit de vetlla Esta nit es nit de vetlla Ha nascut d'una donzella la miren i fa sol Ha nascut d'una donzella la Kyrie eleison. Ha nascut d'una donzella Ha nascut d'una donzella Un Infant com una estrella la miren i fa sol Un Infant com una estrella la Kyrie eleison.
Authorship:
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Barbara Miller) , "Second Catalan folk carol", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
9. Jesús de Nazareth  [sung text checked 1 time]
Un niño nace de flores todo vestido de amores. Es de las flores la flor y el amor de los amores. Es Señor de los señores y la flor de los amores.
Authorship:
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Iain Sneddon) , "Jesus of Nazareth", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) [singable] (Henri Collet)
10. Villancico andaluz  [sung text checked 1 time]
Campana sobre campana Y sobre campana una; Asómate a esa ventana Verás un Niño en la cuna. Belén, campanas de Belén Que los angeles tocan ¿Que nuevas me traés? Recogido tu rebaño ¿A dónde vas, pastorcito? Voy a llevar al Portal Requesón manteca y vino. Belén, campanas de Belén Que los angeles tocan ¿Que nuevas me traés? Campana sobre campana, Y sobre campana dos; Asómate a esa ventana, Porque está naciendo Dios. Belén, campanas de Belén Que los angeles tocan ¿Que nuevas me traés? Caminando a medianoche ¿A dónde vas mi buen pastor? Le llevo al Niño que nace Como a Dios, mi corazón. Belén, campanas de Belén Que los angeles tocan ¿Que nuevas me traés?
Authorship:
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Barbara Miller) , "Andalucian folk carol", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission