LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,133)
  • Text Authors (19,544)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Sir Alexander Boswell (1775 - 1822)
Translation © by Susana Martin Dudoignon

The pulse of an Irishman
Language: English 
Our translations:  FRE SPA
The pulse of an Irishman ever beats quicker,
whan war is the story, or love is the theme;
and place him where bullets fly thicker and thicker,
you'll find him all cowardice scorning.
And tho' a ball should maim poor Darby,
light at the heart he rallies on:
"Fortune is cruel, but Norah, my jewel,
is kind, and with smiling, all sorrow beguiling,
shall bid from our cabin all care to be gone,
and how they will jig it, and tug at the spigot,
an Patrick's day in the mornin'."

O blest by the land in the wide western waters,
sweet Erin, lov'd Erin, the pride of my song;
still brave be the sons, and still fair be the daughters
thy meads and thy mountains adorning!
And tho'  the eastern sun seems tardy,
tho' the pure light of knowledge slow,
night and delusion, and darkling confusion
like mists from the river shall vanish for ever,
and true Irish hearts with warm loyalty glow;
and proud exaltation burst forth from the nation
on Patrick's day in the mornin'.

Text Authorship:

  • by Sir Alexander Boswell (1775 - 1822) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "The pulse of an Irishman", WoO. 154 (12 Irische Lieder) no. 4, G. 225 no. 4, published 1814/6 [ voice, piano, violin, violoncello ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Isabelle Cecchini) , "Le sang d'un Irlandais", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Georg Pertz) , "Das Blut eines Iren"
  • SPA Spanish (Español) (Susana Martin Dudoignon) , "El pulso de un irlandés", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Caroline Diehl

This text was added to the website: 2005-01-16
Line count: 22
Word count: 177

El pulso de un irlandés
Language: Spanish (Español)  after the English 
El pulso de un irlandés siempre late más rápido 
cuando la historia es de guerras o el tema es el amor; 
ponle donde las balas silben incesantes 
y le encontrarás desdeñando toda cobardía. 
Y aunque una bala mutilara al pobre Darby, 
con alegría en el corazón diría, resuelto: 
“Cruel es la fortuna, pero Norah, mi tesoro, 
es amable y, con su sonrisa que todo lo cura, 
hará desaparecer todos los pesares de nuestro hogar. 
¡Y cómo danzaremos, al grifo le daremos, 
en el día de San Patricio, por la mañana! 
 
¡Bendita sea la tierra en las amplias aguas del oeste, 
dulce Erín, amada Erín, orgullo de mi canción; 
que tus hijos sigan siendo bravos y tus hijas bellas, 
tus prados y montañas fértiles y hermosos! 
Si el sol del este te alcanza tarde, 
si la luz de la sabiduría es lenta, 
noche, desamparo y desasosiegos se desvanecerán 
para siempre, como nieblas que ascienden del torrente, 
pues los nobles corazones irlandeses brillarán con 
ardiente lealtad y toda la nación rezumará orgullo 
en el día de San Patricio, por la mañana. 

Text Authorship:

  • Translation from English to Spanish (Español) copyright © 2021 by Susana Martin Dudoignon, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by Sir Alexander Boswell (1775 - 1822)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2021-06-16
Line count: 22
Word count: 179

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris