LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Stéphane Mallarmé (1842 - 1898)
Translation by Maximilian Alexandrovich Kirienko-Voloshin (1877 - 1932)

Le vierge, le vivace et le bel...
Language: French (Français) 
Le vierge, le vivace et le bel aujourd'hui
Va-t-il nous déchirer avec un coup d'aile ivre
Ce lac dur oublié que hante sous le givre
Le transparent glacier des vols qui n'ont pas fui !

Un cygne d'autrefois se souvient que c'est lui
Magnifique mais qui sans espoir se délivre
Pour n'avoir pas chanté la région où vivre
Quand du stérile hiver a resplendi l'ennui.

Tout son col secouera cette blanche agonie
Par l'espace infligée à l'oiseau qui le nie,
Mais non l'horreur du sol où le plumage est pris.

Fantôme qu'à ce lieu son pur éclat assigne,
Il s'immobilise au songe froid de mépris
Que vêt parmi l'exil inutile le Cygne.

About the headline (FAQ)

First published in La revue indépendante, March 1885.


Text Authorship:

  • by Stéphane Mallarmé (1842 - 1898), no title, appears in Poésies, in Plusieurs sonnets, first published 1885 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Pierre Boulez (1925 - 2016), "Improvisation I sur Mallarmé", 1957, published 1958 [ soprano and instrumental ensemble or piano ], London, Universal Editions [sung text not yet checked]
  • by Jacques Charvériat (1896 - 1968), "Le vierge, le vivace et le bel aujourd'hui", op. 16 (1940) [ high voice and piano ], Lyon, self-published [sung text not yet checked]
  • by Robert Groslot (b. 1951), "Le vierge, le vivace et le bel" [ voice and string quartet ], from Le bel aujourd’hui, no. 4 [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Aleksandr Abramovich Kreyn.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • RUS Russian (Русский) (Maximilian Alexandrovich Kirienko-Voloshin) , "Лебедь", appears in Amori amara sacrum


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2016-01-26
Line count: 14
Word count: 111

Лебедь
Language: Russian (Русский)  after the French (Français) 
Могучий, девственный, в красе извивных линий,
Безумием крыла ужель не разорвёт
Он озеро мечты, где скрыл узорный иней
Полётов скованных прозрачно-синий лёд?

И Лебедь прежних дней, в порыве гордой муки
Он знает, что ему не взвиться, не запеть:
Не создал в песне он страны, чтоб улететь,
Когда придёт зима в сиянье белой скуки.

Он шеей отряхнёт смертельное бессилье,
Которым вольного теперь неволит даль,
Но не позор земли, что приморозил крылья.

Он скован белизной земного одеянья,
И стынет в гордых снах ненужного изгнанья,
Окутанный в надменную печаль.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Maximilian Alexandrovich Kirienko-Voloshin (1877 - 1932), "Лебедь", appears in Amori amara sacrum [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in French (Français) by Stéphane Mallarmé (1842 - 1898), no title, appears in Poésies, in Plusieurs sonnets, first published 1885
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2021-07-23
Line count: 14
Word count: 86

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris