LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,117)
  • Text Authors (19,521)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

from Volkslieder (Folksongs)
Translation Singable translation by Robert Jardillier (1890 - 1945)

Mám já milučkého, mám
Language: Slovak (Slovenčina) 
Mám já milučkého, mám,
len že sa ja s nim hnevám;
ale v Boha verím,
že sa ja s ním smerím;
mám já milučkého, mám.

Mám já milučkého, mám,
jemu srdce, ruku dám;
on sa už nehnevá,
bo mia velmi rád má;
mám já milučkého, mám.

Mám já milučkého, mám,
za celý svet ho nedám;
už sa mu ja slubím,
bo ho velmi lubím;
mám já milučkého, mám.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)  [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Václav Štěpán (1889 - 1944), "Mám já milučkého, mám", op. 14 no. 3, published 1927 [ voice and piano ], from Slovenské lidové písně, řada druhá= Mélodies populaires slovaques : deuxième recueil, no. 3, Praha ; Paris: Hudební matice ; Rouart, Lerolle & Cie [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) [singable] (Robert Jardillier) , "Je possède un doux ami"


Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2021-08-20
Line count: 15
Word count: 68

Je possède un doux ami
Language: French (Français)  after the Slovak (Slovenčina) 
Je possède un doux ami,
s'est fâche, j'en ai gémi.
Mon Dieu, voudras tu pas
qu'il revienne en mes bras ?
Je possède un doux ami.

Je possède un doux ami,
cœur et main, j'a tout promis.
Il a tout oublié,
il m'est toujours lié.
Je possède un doux ami.

Je possède un doux ami,
à nulle autre il n'est soumis.
A lui je me promets,
je l'aime à tout jamais.
Je possède un doux ami.

From the Štěpán score.


Text Authorship:

  • Singable translation by Robert Jardillier (1890 - 1945), "Je possède un doux ami" [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Slovak (Slovenčina) from Volkslieder (Folksongs)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2021-08-20
Line count: 15
Word count: 75

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris