LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Slovenské lidové písně, řada druhá= Mélodies populaires slovaques : deuxième recueil

by Václav Štěpán (1889 - 1944)

1. Láska ‑ Soužení
 (Sung text)

Language: Slovak (Slovenčina) 
Zasadil som fialenku, nezešla,
zavolal som na milenku, nevyšla,
sklamala moja milá, též aj kvet,
nepraje mi ništ dobrého celý svet.

Láska je le preveliké súžení,
na mém srdci ťažký kámeň vložený;
ale dá Boh ešte dožiť taký čas,
že má milá ráda vynde na môj hlas.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) [singable] (Robert Jardillier) , "Douleur d'aimer"

Researcher for this page: Johann Winkler

2. Přání
 (Sung text)

Language: Slovak (Slovenčina) 
Čo mu, milá, čo mu vinšuješ,
keď ho tak verne miluješ?
Vinšujem mu tak mnoho štiastia,
jak mnoho je vlese listia.

Čo mu, milá, čo mu vinšuješ,
keďho tak verne miluješ?
Vinšujem mu tolko hubiček,
kolko na nebi hviezdiček.

Čo mu, milá, čo mu vinšuješ,
keďho tak verne miluješ?
Vinšujem mu moc lásky verné,
aby prišel večer ke mne.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) [singable] (Robert Jardillier) , "Le désir"

Researcher for this page: Johann Winkler

3. Mám já milučkého, mám
 (Sung text)

Language: Slovak (Slovenčina) 
Mám já milučkého, mám,
len že sa ja s nim hnevám;
ale v Boha verím,
že sa ja s ním smerím;
mám já milučkého, mám.

Mám já milučkého, mám,
jemu srdce, ruku dám;
on sa už nehnevá,
bo mia velmi rád má;
mám já milučkého, mám.

Mám já milučkého, mám,
za celý svet ho nedám;
už sa mu ja slubím,
bo ho velmi lubím;
mám já milučkého, mám.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) [singable] (Robert Jardillier) , "Je possède un doux ami"

Researcher for this page: Johann Winkler

4. Žal za matku
 (Sung text)

Language: Slovak (Slovenčina) 
Mať moja, mať moja,
za dvoma horama,
už ma bolí hlava,
čo plačem za vama.

Čierná zem, čierná zem,
vydaj mi mamku ven,
nech sa tej mamičke
horko požalujem.

Keď sa já vám máti
budem žalovati,
bude za zem triasti,
kde já budem stáci.

Hlavička ma bolí,
len tak pobolievá,
že ste ma, mať moja,
mladú odomrela.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) [singable] (Robert Jardillier) , "L'appel à la mère"

Researcher for this page: Johann Winkler

5. Smutný šuhaj
 (Sung text)

Language: Slovak (Slovenčina) 
V kláštorskej doline smutný šuhaj žije;
nik sa ho nepýtá: šuhajko, čo ti je?

Čo mi je, to mi je, len mi je volačo,
nebolelo by ma srdce pre ledačo.

Pojdem do kostola, klaknem na kolena;
budem prosiť Boha, že byš mojou byla.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) [singable] (Robert Jardillier) , "Le garçon affligé"

Researcher for this page: Johann Winkler

6. Sladšia lúbost
 (Sung text)

Language: Slovak (Slovenčina) 
Z brezového dreva
voda kvapká;
napi že sa Katka,
Katulienka, Katka,
veď je sladká.

Už som sa napila,
už mi je dosť,
ďakujem ti milý,
frajer môj uprimný,
za uctivost.

Už som sa napila,
už je mi dosť,
sladká to vodička,
sladká to vodička,
sladšia lúbost.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) [singable] (Robert Jardillier) , "Douceur d'aimer"

Researcher for this page: Johann Winkler

7. Pozdě
 (Sung text)

Language: Slovak (Slovenčina) 
Zamiloval som si dievča černooké,
ale mi ho nechcú dáť;
len mi povedajú,
len mi prevádzajú,
že ma budú trucovať.

Dával som jim kone, čo boly na vojne,
ešte mi ho nechcu dáť;
len mi povedajú,
len mi prevádzajú,
že ma budú trucovať.

Dával som jim voly, maly zlaté rohy,
ešte mi ho nechcu dáť;
len mi povedajú,
len mi prevádzajú,
že ma budú trucovať.

Dával som jim ovce, maly zlaté zvonce,
ešte mi ho nechcu dáť;
len mi povedajú,
len mi prevádzajú,
že ma budú trucovať.

A čože sa stalo, dievča jim zostalo,
už mi ho včul dávajú;
A já už ho nechcem,
urobím si čo chcem,
nech si ho včul chovajú!

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) [singable] (Robert Jardillier) , "Trop tard!"

Researcher for this page: Johann Winkler
Total word count: 433
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris