by
Thomas Campion (1567 - 1620)
Author of Light
Language: English
Our translations: DUT FRI
Author of light, revive my dying sprite;
Redeem it from the snares of all confounding night.
Lord, light me to thy blessed way,
For blind with worldly vain desires
I wander as a stray.
Sun and moon, stars and underlights I see,
But all their glorious beams
Are mists and darkness being compared to thee.
Fountain of health, my soul's deep wounds recure.
Sweet showers of pity rain, wash my uncleanness pure.
One drop of thy desired grace
The faint and fading heart can raise,
And in joy's bosom place.
Sin and death, hell and tempting fiends may rage;
But God his own will guard,
And their sharp pains and grief in time assuage.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Geart van der Meer) , "Schepper van Light", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- FRI Frisian (Geart van der Meer) , "Skepper fan ljocht", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 114
Schepper van Light
Language: Dutch (Nederlands)  after the English
Schepper van licht, geef kracht mijn zwakke ziel,
Verlos haar uit de nacht waar zij in viel;
Heer, toon mij waar ’k genade vind,
Want blind tast ik naar aardse waan
Als een onwetend kind.
Zon en maan, ster en lamp ziet wel mijn oog,
Maar heel hun felle glans
Zijn pitjes slechts naast gans uw stralenkrans.
Mijn diepe zielenwond, o Heer, maak rein,
Laat uw barmhartigheid een stortvloed zijn
Waar elke drup geneest en heelt,
En ’t zwak en bevend hart
Vrij maakt van elke smart.
Hoe zonde, dood, hel en verleiding,schrijnen -
God houdt gestreng de wacht,
En hoedt voor pijn en leed de Zijnen.
Text Authorship:
- Translation from English to Dutch (Nederlands) copyright © 2024 by Geart van der Meer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2024-12-28
Line count: 16
Word count: 106