by
Thomas Campion (1567 - 1620)
Author of Light
Language: English
Our translations: DUT FRI
Author of light, revive my dying sprite;
Redeem it from the snares of all confounding night.
Lord, light me to thy blessed way,
For blind with worldly vain desires
I wander as a stray.
Sun and moon, stars and underlights I see,
But all their glorious beams
Are mists and darkness being compared to thee.
Fountain of health, my soul's deep wounds recure.
Sweet showers of pity rain, wash my uncleanness pure.
One drop of thy desired grace
The faint and fading heart can raise,
And in joy's bosom place.
Sin and death, hell and tempting fiends may rage;
But God his own will guard,
And their sharp pains and grief in time assuage.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Geart van der Meer) , "Schepper van Light", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- FRI Frisian (Geart van der Meer) , "Skepper fan ljocht", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 114
Skepper fan ljocht
Language: Frisian  after the English
Skepper fan ljocht, skep ljocht ek yn myn siel -
Yn neare nacht fertiisd lit dochs Jo sinnestriel
De wei sjen dy’t ferlossing biedt;
Want blyn troch loaze wrâldske langst
Ferdwaal ik yn myn eangst.
Sinne’ en moanne sjuch ik, stjer en kers;
Mei al har felle glâns
Binn’ ’t pitsjes mar nêst heel Jo strielekrâns.
Genees myn djippe sielewûne, Hear,
Lit Jo genade reine’ oer mij, sa swiet en klear,
En meitsje mij, ûnrein, wer rein.
Til op myn swak en beevjend hert,
En meitsje’ it frij fan smert.
Sûnde, dea, hel en ferlieding strymje,
Mar God stiet wacht oer ús,
En myldert al ús leed en fûle pine.
Text Authorship:
- Translation from English to Frisian copyright © 2024 by Geart van der Meer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2024-12-28
Line count: 16
Word count: 109