LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Hedwig Kiesekamp (1844 - 1919), as Ludwig Rafael
Translation © by Sharon Krebs

Er liebt mich
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Stille, heilige, 
Urewige Stille, 
Weltallumschlingende, --
Verschlinge mich!

Ebne die Wogen,
Die reißend wühlenden, 
Rastlosen Wogen, 
Der schmerzzerrissenen, 
Wonnedurchbebten, 
Heiß ringenden Seele! 
Ebne die Wogen, 
Die Himmelstrebenden,
Sonn'umloderten,
Den Schmerz der Trennung,
Den heiß verzehrenden,
Jauchzend betäubenden 
Donnernd erbrausend: 
"Er liebt mich!"

Stille, heilige, 
Urewige Stille, 
Weltallumschlingende, --
Verschlinge mich! 
In dir allein 
Laß es mich ahnen, 
Tief mich empfinden, 
Athmen, leben, 
Leben -- das Eine
Urewige Wort:
"Er liebt mich!"

Confirmed with Neue Gedichte von L. Rafael, Leipzig: Druck und Verlag von Breitkopf und Härtel, 1894, pages 32-33.


Text Authorship:

  • by Hedwig Kiesekamp (1844 - 1919), as Ludwig Rafael, "Er liebt mich", appears in Neue Gedichte, in Erste Abtheilung. Liebe und Leid [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Wilhelm Mauke (1867 - 1930), "Er liebt mich", op. 30 (Drei Gesänge nach Dichtungen L. Rafael's für eine Singstimme mit Klavier) no. 3, published 1899 [ voice and piano ], Berlin, Challier & Co. [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "He loves me", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2024-07-10
Line count: 29
Word count: 68

He loves me
Language: English  after the German (Deutsch) 
Silent, holy
Primordially eternal silence,
Encompassing the universe, --
Consume me! 

Calm the waves,
The raging, roiling,
Restless waves
Of my pain-torn,
Utterly trembling with bliss,
Fervently wrestling soul!
Calm the waves,
The [waves] striving toward heaven,
Emblazoned by the sun,
The pain of parting,
The fervently consuming,
Jubilantly numbing,
Thunderously roaring:
"He loves me!"

Silent, holy
Primordially eternal silence,
Encompassing the universe, --
Consume me! 
In you alone
Let me discern it,
Sense myself deeply,
Breathe, live,
Live -- the one
Primordially eternal word:
"He loves me!"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2024 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Hedwig Kiesekamp (1844 - 1919), as Ludwig Rafael, "Er liebt mich", appears in Neue Gedichte, in Erste Abtheilung. Liebe und Leid
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2024-08-14
Line count: 29
Word count: 85

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris