by Ibn al-Farid (1181 - 1235)
Translation by Franz Toussaint (1879 - 1955)
Rose et myrte
Language: French (Français)  after the Arabic (العربية)
-- L'amour que tu as pour moi est pareil au parfum et à l'éclat de la rose La vie de la rose à une durée bien courte ! Mais , l'amour que j'ai pour toi est pareil au parfum et à la vie du santal. -- J'aime tout ce qui te ressemble, Kheïra ! Je suis donc amoureux du soleil et de la lune. -- -- Quand je passe près d'un rocher, je le couvre de baisers, parce qu'il me rappelle ton cœur. --
Text Authorship:
- by Franz Toussaint (1879 - 1955), appears in Chants d'amour et de guerre de l'Islam [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Arabic (العربية) by Ibn al-Farid (1181 - 1235) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by René Lenormand (1846 - 1932), "Rose et myrte", op. 123, Heft 1, published 1931 [ voice and piano ], from Couleurs. Dix-huit mélodies, no. 1, Paris : Editions Maurice Sénart [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2025-02-15
Line count: 9
Word count: 78