LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Tomàs Roig i Llop (1902 - 1987)
Translation © by Salvador Pila

Cançó de l'únic camí
Language: Catalan (Català) 
Our translations:  ENG
Mira el mar de color blau 
i la vela tota blanca: 
anem-hi tots dos que allà 
hi regna la benaurança. 

Mes ai!, que en ser-hi arribats 
el desengany ens fiblava: 
ni vela ni blava mar! 
il-lusió, on ets anada? 

No és en terra ni en mar blau 
la il•lusió que somniàvem, 
només viu en nostres cors, 
si som dos, l’un per a l’altre. 

Text Authorship:

  • by Tomàs Roig i Llop (1902 - 1987) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Manuel Blancafort (1897 - 1987), "Cançó de l'únic camí" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Salvador Pila) , "Song of the only route", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Salvador Pila [Guest Editor]

This text was added to the website: 2020-10-16
Line count: 12
Word count: 63

Song of the only route
Language: English  after the Catalan (Català) 
Look at the sea of a blue colour
and the pure whiteness of the sail:
let us both go the place
where happiness reigns.

But, alas! When we got there
we were struck by disillusion:
neither sail nor blue sea!
Hope, where have you gone?

Neither on land nor on the blue sea
is the hope that we had dreamed,
it dwells in our hearts alone,
if we are together, one for each other.

Text Authorship:

  • Translation from Catalan (Català) to English copyright © 2020 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Catalan (Català) by Tomàs Roig i Llop (1902 - 1987)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2020-10-28
Line count: 12
Word count: 74

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris