LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,306)
  • Text Authors (19,861)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

from Volkslieder (Folksongs)

Gammalt kväde från Helsingland
Language: Swedish (Svenska) 
Här sitter jag ensam i villande skog 
och lyssnar till suset i kvällen. 
En strimma af solen vid afkedet tog 
en ringdans bland mossan på hällen.
Och ut öfver viken från spegelblank 
sjö hörs fåglarnes kvitter från furutäckt 
ö långt omkring nejden den vida.
Nu smyger en nattgäst kring stubbar och snår, 
tyst, tyst över nejden den vida.

Till ro jag mig lägger, men dårande dröm 
den gycklar, min väg synes smycka 
med glödande rosor, med tanke så öm 
om honom, som delar min lycka.
Men hvar finnes vännen, som ofta jag sett 
i sömn och i vaka, i ljuft och i ledt, 
hvar, hvar uti verlden den vida?

Kanhända han kommer så kärlig och varm 
en dag till sin flicka, som drömmer 
i mosstäckta hyddan på vildmarken arm, 
där längtan i visan hon gömmer.
Då hämtar jag lif af hans blickar och ord, 
och sällare flicka det finns ej i Nord, 
nej, icke i verlden den vida.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)  [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Hugo Alfvén (1872 - 1960), "Gammalt kväde från Helsingland", op. 4 (Tio sånger = Zehn Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 10, Rudén no. 27 no. 10 (1896-1899) [ voice and piano ], also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Hugo Alfvén.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2022-05-01
Line count: 23
Word count: 158

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris