by
Hermann Franke (1834 - 1919)
Die Mutter und das Kind
Language: German (Deutsch)
Königin:
Sei mir gegrüßt, du Liebe, Holde,
warum verschließest du das Haus?
Es blitzt der Tau in jeder Dolde,
der Morgen lacht, o komm' heraus!
Sneewittchen:
Verboten haben mir's die Zwerge,
die Türe darf ich öffnen nicht.
Sie graben drüben in dem Berge,
und hier, hier tu' ich meine Pflicht.
Königin:
Nun, nun, ich kann dir's nicht verdenken,
doch öffne nur das Fensterlein;
ich will dir diesen Apfel schenken,
wie du so weiß und rot und fein.
Sneewittchen:
Nein, nein, ich darf es doch nicht wagen,
doch scheint der Apfel gar zu gut.
Königin:
Du willst dir den Genuss versagen,
der wohl doch andern Menschen tut!
Chor:
Nimm, o Gott, Sneewittchen gut
unter treue Wacht und Hut!
Königin:
Weiß wie Schnee und rot wie Blut,
Schönste, es bekomm' dir gut!
Sneewittchen:
So gib, du scheinst mir fromm und gut,
und dein Beispiel macht mir Mut.
Chor:
Wehe! Wehe stöhnt's im Schacht,
weh, das Böse ist vollbracht!
Ach, wir wecken sie nicht mehr,
unser Haus ist öd' und leer!
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Die Mutter und das Kind", op. 550 no. 6, published 1880 [ soli, chorus, piano ], from Ein Cyclus von 8 durch Declamation verbundenen Gesängen nach dem Märchen der Gebrüder Grimm für Sopran, Mezzosopran und Alt mit Pianoforte-Begleitung, no. 6, Offenbach, André [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Michael P Rosewall) , "The Mother and the Child", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-11-26
Line count: 35
Word count: 168
The Mother and the Child
Language: English  after the German (Deutsch)
Queen:
Greetings, my lovely one,
Why is your cottage door locked?
The dew glistens on every blossom,
The morning laughs. Oh, come outside!
Snow White:
The dwarves have forbidden it,
I should not open the door.
They are mining there on the mountain,
And my duties are here.
Queen:
Now, now, I can’t blame you,
Yet open just the little window;
I will give you this apple,
As white as you, and red and fine.
Snow White:
No, no, I could not dare,
But, the apple does look so good.
Queen:
You would deny yourself a pleasure
That other folks certainly have!
Chorus:
Hold well, O God, Snow White
Under your watch and care!
Queen:
White as snow and red as blood,
Beautiful one, it will be good for you!
Snow White:
Give it to me, you appear pious and good,
And your example makes me brave.
Chorus:
Sorrow! Sorrow moans in the shaft,
Alas, the evil has been done!
Ah! we cannot awaken her
Our house is dismal and empty!
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2024 by Michael P Rosewall, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2024-08-27
Line count: 35
Word count: 171