LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by José-María de Hérédia (1842 - 1905)
Translation by Merle St. Croix Wright (1859 - 1925)

Vitrail
Language: French (Français) 
Cette verrière a vu dames et hauts barons
Étincelants d'azur, d'or, de flamme et de nacre,
Incliner, sous la dextre auguste qui consacre,
L'orgueil de leurs cimiers et de leurs chaperons;

Lorsqu'ils allaient, au bruit du cor ou des clairons,
Ayant le glaive au poing, le gerfaut ou le sacre,
Vers la plaine ou le bois, Byzance ou Saint-Jean d'Acre,
Partir pour la croisade ou le vol des hérons.

Aujourd'hui, les seigneurs auprès des châtelaines,
Avec le lévrier à leurs longues poulaines,
S'allongent aux carreaux de marbre blanc et noir;

Ils gisent là sans voix, sans geste et sans ouïe,
Et de leurs yeux de pierre ils regardent sans voir
La rose du vitrail toujours épanouie.

Confirmed with Merle St. Croix Wright, Translations from José Maria de Heredia, New york: Harold Vinal, Ltd., 1927, p.72


Text Authorship:

  • by José-María de Hérédia (1842 - 1905), "Vitrail" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Irène Fuerison (1875 - 1931), "Vitrail", op. 29 (1916) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Merle St. Croix Wright) , "Stained glass"


Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

This text was added to the website: 2023-05-22
Line count: 14
Word count: 116

Stained glass
Language: English  after the French (Français) 
This window saw great dames and barons high,
Gorgeous in mauve and gold, in flame and nacre,
Beneath upraised right hand that makes the maker
Abate proud coifs and crests, and prostrate lie.

Then forth, to hunting-horn or trumpet-cry,
Falcon on fist, or falchion slung and saker,
Towards plain or wood-Byzance or St. Jean d'Acre
Course or crusade, as hawks at herons fly.

Now castellans and chatelaines repose,
The greyhounds couchant at their pointed toes,
Prone on the dalles in lozenged white and black,

Sans speech, sans sight, sans semblance, in the tomb!
Only blind eyes of stone the rays flash back,
Hues ofthe Rose forever in full bloom.

Confirmed with Merle St. Croix Wright, Translations from José Maria de Heredia, New york: Harold Vinal, Ltd., 1927, p.73


Text Authorship:

  • by Merle St. Croix Wright (1859 - 1925), "Stained glass" [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in French (Français) by José-María de Hérédia (1842 - 1905), "Vitrail"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

This text was added to the website: 2023-05-22
Line count: 14
Word count: 109

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris