LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,577)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Hermann Hesse (1877 - 1962)
Translation © by Salvador Pila

Es gibt so Schönes
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT
Es gibt so Schönes in der Welt,
Daran du nie dich satt erquickst
Und das dir immer Treue hält
Und das du immer neu erblickst:

Der Blick von einer Alpe Grat,
Am grünen Meer ein stiller Pfad,
Ein Bach, der über Felsen springt,
Ein Vogel, der im Dunkel singt,

Ein Kind, das noch im Traume lacht,
Ein Sterneglanz der Winternacht,
Ein Abendrot im klaren See
Bekränzt von Alm und [Firneschnee]1,

[Ein Lied am Straßenzaun erlauscht,
Ein Gruß mit Wanderern getauscht,]2
Ein Denken an die Kinderzeit,
Ein immer waches, zartes Leid,

Das nächtelang mit feinem Schmerz
Dir weitet das verengte Herz
Und über Sternen schön und bleich
Dir baut ein fernes Heimwehreich.

Available sung texts: (what is this?)

•   A. Wallnöfer 

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

View original text (without footnotes)
1 Wallnöfer: "Firnenschnee"
2 omitted by Wallnöfer.

Text Authorship:

  • by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Es gibt so Schönes" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Adolf Wallnöfer (1854 - 1946), "Es gibt so Schönes", op. 96 (5 Gesänge) no. 3 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Hi ha tanta bellesa ", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2023-02-25
Line count: 20
Word count: 114

Hi ha tanta bellesa 
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Hi ha tanta bellesa al món
que mai et podrà sadollar
i que sempre et serà fidel
i que sempre de nou esguardaràs:

la vista des de la cresta d’una muntanya,
un viarany tranquil a la vora de la mar verda,
un rierol que salta per damunt del rocam,
un ocell que canta en la foscúria,

un infant que encara somriu en somnis,
l’esclat de les estrelles en una nit d’hivern,
la vermellor del capvespre en un llac transparent 
envoltat de muntanyes i geleres,

una cançó escoltada en un tancat del carrer,
una salutació mútua amb uns vianants,
un instant de pensar en la infantesa,
una pena sempre viva i tendra,

que durant moltes nits amb lleuger dolor
eixampla el teu cor encongit
i damunt les estrelles belles i pàl·lides
et basteix un llunyà reialme de nostàlgia.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2024 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Es gibt so Schönes"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2024-11-30
Line count: 20
Word count: 137

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris