LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,133)
  • Text Authors (19,544)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Claude Achille Debussy (1862 - 1918)
Translation © by Naoyuki Okada

De grève
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG JPN
Sur la mer les crépuscules tombent,
Soie blanche effilée.
Les vagues comme de petites folles,
Jasent, petites filles sortant de l'école,
Parmi les froufrous de leur robe,
Soie verte irisée!

Les nuages, graves voyageurs,
Se concertent sur le prochain orage,
Et c'est un fond vraiment trop grave
A cette anglaise aquarelle.
Les vagues, les petites vagues,
Ne savent plus où se mettre,
Car voici la méchante averse,
Froufrous de jupes envolées,
Soie verte affolée.
Mais la lune, compatissante à tous,
Vient apaiser ce gris conflit,
Et caresse lentement ses petites amies,
Qui s'offrent, comme lèvres aimantes,
A ce tiède et blanc baiser.
Puis, plus rien...
Plus que les cloches attardées des flottantes églises,
Angelus des vagues, 
Soie blanche apaisée!

Text Authorship:

  • by Claude Achille Debussy (1862 - 1918)

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Claude Achille Debussy (1862 - 1918), "De grève", L. 90/(84) no. 2 (1892), published 1895 [ voice and piano ], from Proses Lyriques, no. 2, Éd. Fromont [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Faith J. Cormier) , "On the Strand", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
  • JPN Japanese (日本語) (Naoyuki Okada) , "砂浜", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 119

砂浜
Language: Japanese (日本語)  after the French (Français) 
海の上に夕暮れが下りて来る
細く白い絹
はしゃいだ少女たちのような波が喋っている
まるで学校帰りの娘たちが
制服をはためかせている音のようだ
玉虫色に輝く緑の絹!

雲は荘厳な旅人
次の嵐について協議をしている
このイギリスの水彩画には
それは本当に荘厳すぎる背景だ
波、小さな波は、
どこにいたらいいのか分からない
意地悪なにわか雨が降ってきたからだ
風にはためくスカートの音
ざわめく緑の絹
しかし皆を思いやる月は、
この灰色の争いを沈めに来る
そして愛に満ちた唇のように身を寄せて来る
小さな友人たちを、ゆっくりと愛撫する
温かく白い口づけで
そして、もう何もない... 
あるのはただ揺れ動く波の教会が遅れて鳴らす晩鐘だけ
波のお告げの祈り
鎮まった白い絹!

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to Japanese (日本語) copyright © 2025 by Naoyuki Okada, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Claude Achille Debussy (1862 - 1918)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2025-04-24
Line count: 24
Word count: 24

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris